Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "stepped-up" на русский

более активное
интенсификации
более активные

Предложения

Furthermore, Tanzania will continue taking stepped-up measures towards poverty eradication.
Кроме того, Танзания продолжит принимать интенсивные меры, направленные на искоренение нищеты.
Countries with liquidity problems have been able to access stepped-up International Monetary Fund resources.
Страны, у которых имелись проблемы с ликвидностью, смогли получить доступ к возросшим по объему ресурсам Международного валютного фонда.
Each strategy will identify key actions that UNDP should prioritize and identify areas for stepped-up capacity development, knowledge-sharing and South-South cooperation.
В рамках каждой стратегии будут определены главные меры, которые для ПРООН должны стать приоритетными, а также установлены области для ускоренного развития потенциала, обмена знаниями и сотрудничества по линии Юг-Юг.
It was important that such stepped-up assistance should be additional to ODA.
Необходимо, чтобы такое форсированное предоставление помощи дополняло ОПР.
The situation called for stepped-up efforts, including the passage of a proposed family planning bill.
Эта ситуация требует последовательных усилий, включая принятие предложенного законопроекта о планировании размера семьи.
She called for stepped-up efforts and a spirit of compromise in order to achieve a successful conclusion of the Doha Development Round.
Она призывает наращивать усилия, руководствуясь духом компромисса, в интересах успешного завершения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
The stepped-up paced of globalization in recent years has seen a vastly increased movement of people, goods and services across borders.
Рост темпов глобализации в последние годы приводит к значительно более интенсивному передвижению людей, товаров и услуг между странами.
Enhance women's know-how through stepped-up training programmes
развитие навыков и умений женщин посредством интенсификации программ профессиональной подготовки;
The nationwide labour market programme for persons with disabilities stipulates stepped-up efforts to integrate women with disabilities into the labour market.
В общенациональной программе для инвалидов, касающейся рынка труда, предусмотрены целенаправленные меры по облегчению положения женщин-инвалидов на рынке труда.
This will be achieved through the recruitment of new staff and stepped-up training and professional development for existing staff.
Эта задача будет решаться посредством найма новых сотрудников и активизации мероприятий по повышению квалификации и содействию профессиональному росту нынешних сотрудников.
Some expect from the United Nations system a stepped-up multi-sectoral cooperation because of their specific situation.
Учитывая особенности положения, некоторые ожидают от системы Организации Объединенных Наций активного многосекторального сотрудничества.
Capacity-building would be an important instrument of such an approach, and would require significantly stepped-up funding for technical assistance.
Формирование потенциала могло бы стать важным инструментом такого подхода и потребовало бы значительного увеличения финансирования технической помощи.
That war has involved a stepped-up campaign of attempted extrajudicial killings of Hamas leaders.
Эта война предполагает активизацию усилий по совершению внесудебных расправ над лидерами движения «Хамас».
OSCE observers witnessed stepped-up military activities in the Decani area.
Наблюдатели ОБСЕ были свидетелями активизировавшейся военной деятельности в районе Дечане.
Addis Ababa has further tried to misconstrue the facts and associate "the stepped-up shelling" with the peace talks under way.
Аддис-Абеба предпринимает новые попытки неправильно истолковывать факты, стремясь увязать "усиление артобстрела" с проходящими мирными переговорами.
The situation demanded stepped-up international efforts against drugs and assistance to developing countries to take the needed steps on the national level.
Такое положение обусловливает необходимость активизации международной борьбы с незаконным оборотом наркотиков и, в частности, оказания развивающимся странам помощи в связи с проведением необходимых мероприятий на национальном уровне.
This situation calls for renewed efforts at the national level and for stepped-up cooperation at the subregional level.
Эта обстановка требует осуществления новых усилий на национальной уровне и развития сотрудничества на уровне субрегиона.
This would require stepped-up efforts to reconstruct public infrastructure and to create attractive employment opportunities in these areas.
Для этого потребуются поэтапные усилия по восстановлению государственной инфраструктуры и созданию благоприятных условий для обеспечения занятости в этих районах.
Positive outcomes of the CCO meetings include increased guidance provided by UNAIDS co-sponsor headquarters to their country offices and stepped-up action on HIV/AIDS issues.
Позитивные результаты совещаний КОС включают в себя более активное руководство со стороны штаб-квартир соучредителей ЮНАИДС их страновыми отделениями и активизацию деятельности по вопросам, связанным с ВИЧ/СПИДом.
This would seem to point to the need for a stepped-up presence by UNHCR.
Все это указывает на необходимость постепенного наращивания присутствия УВКБ.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 106. Точных совпадений: 106. Затраченное время: 343 мс

stepped up 1641

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo