Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "strike the balance" на русский

Искать strike the balance в: Спряжение Синонимы
подводить итоги
подводить баланс

Предложения

They're under intense scrutiny, as they try to strike the balance between tradition and innovation.
Находясь под пристальным вниманием, они пытаются сохранить баланс между традициями и инновациями.
The new law will strike the balance between human rights and security imperatives.
В этом новом законе будут сбалансированы права человека и требования обеспечения безопасности.
One way to strike the balance is to have efficient and effective oversight agencies and a judicial process "that are marked by fairness and integrity".
Одна из возможностей установить такое равновесие заключается в создании эффективных и результативных надзорных учреждений и применении такой судебной процедуры, "которая бы являлась воплощением принципов справедливости и добросовестности".
Executive heads always have to strike the balance between protecting the organization's reputation and holding staff engaged in wrongdoing fully accountable for their actions.
Исполнительным главам необходимо всегда находить золотую середину между защитой репутации организации и привлечением к полной ответственности за свои действия сотрудников, виновных в нарушениях.
The law enforcement authorities and the judiciary are striving to strike the balance between enforcing these laws and respecting the right to freedom of expression.
Правоохранительные и судебные органы стремятся установить баланс между применением этих законов и соблюдением права на свободу выражения мнений.
Furthermore, it became clear that one question to be addressed concerns how to strike the balance between freedom and responsibility.
Кроме того, стало ясно, что еще одним требующим решения вопросом является установление равновесия между свободой слова и ответственным отношением к пользованию этой свободой.
Were there enough data available to help developing countries determine where to strike the balance between convergence and diversity, or between national sovereignty and international rights and obligations?
Имеется ли достаточно данных, которые могли бы помочь развивающимся странам найти равновесие между конвергенцией и разнообразием или между национальным суверенитетом и международными правами и обязательствами?
Solutions to this problem can take various forms depending on how a legal regime wishes to strike the balance between preserving security and preserving the reliability of the registry.
Эта проблема может быть решена в различных формах в зависимости от того, каким образом в рамках данного правового режима предполагается обеспечить баланс между сохранением обеспечения и сохранением надежности реестра.
He stated that it was necessary that an approach that endorsed the principle of universality, indivisibility and interdependence of these two interconnected and interdependent freedoms, on the one hand, and to strike the balance and complementarity between them, on the other, be adopted.
Он отметил, что необходимо применять подход, который, с одной стороны, обеспечивает поддержку принципа универсальности, неделимости и взаимозависимости этих двух взаимосвязанных и взаимозависимых свобод, и с другой - равновесие и взаимодополняемость между ними.
The petitioner considers that these statements are insulting and that the Danish Courts should strike the balance between the right to freedom of speech for politicians and the prohibition against hate speech.
Заявитель считает, что эти заявления являются оскорбительными и что датские суды должны провести разграничительную линию между правом на свободу слова для политиков и запретом на заявления, ведущие к разжиганию ненависти.
If, in the course of this exercise, it is not possible to design a system that is completely free from objections, it becomes a matter of judgement where to strike the balance.
Если в ходе внесения соответствующих изменений невозможно разработать систему, полностью свободную от недостатков, то вопрос об определении "золотой середины" будет решаться на основе субъективной оценки.
(b) It was difficult for many developing countries, just as it was for many developed countries, to strike the balance of enforcing their legitimate taxing rights while ensuring an open, transparent, investment-friendly and fair environment for investors.
Ь) многим развивающимся странам, так же как в свое время и многим развитым странам, трудно найти золотую середину между обеспечением своих законных налоговых прав и созданием открытых, прозрачных, благоприятных и справедливых условий для инвесторов.

Другие результаты

Now, more than ever, this Organization must serve to strike the right balance among all the States of the earth.
Сейчас, как никогда ранее эта Организация должна служить установлению равновесия между всеми государствами мира.
The Netherlands Government aims to strike the right balance between idealism and realism.
Нидерландское правительство стремится выдерживать баланс между идеализмом и реализмом.
Such complementary action strikes the right balance between seeking justice for past events and a forward-looking strategy.
Подобные взаимодополняющие действия позволяют обеспечить надлежащий баланс между стремлением добиться правосудия в случаях, имевших место в прошлом, и стратегией, смотрящей в будущее.
All of these objectives can be achieved if we are able to strike the right balance between nature and the needs of humankind.
Все эти цели могут быть достигнуты, если нам удастся обеспечить должное равновесие между природой и потребностями человечества.
The future declaration should be carefully drafted to strike the right balance between the legitimate interests of States and individuals.
Необходимо внимательно подойти к разработке текста будущей декларации с целью добиться надлежащей сбалансированности между законными интересами государств и частных лиц.
We must now strike the needed balance in the Council's composition and methods of work.
Теперь нам необходимо обеспечить требуемое равновесие в отношении как членского состава Совета, так и методов его работы.
The challenge would be to strike the right balance between uniformity and flexibility.
Задача заключается в установлении должного баланса между единообразием и гибкостью.
Carefully formulated admissibility rules should strike the appropriate balance between national jurisdictions and the jurisdiction of the international criminal court, which should be concurrent.
Тщательно сформулированные нормы о приемлемости должны устанавливать надлежащий баланс между национальными юрисдикциями и юрисдикцией международного уголовного суда, которая должна быть одновременной.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 7452. Точных совпадений: 12. Затраченное время: 259 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo