Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "subject to the availability of" на русский

Предложения

The trial is expected to begin in August 2009, subject to the availability of judges and readiness of the defence.
Судебный процесс планируется начать в августе 2009 года при условии наличия судей и готовности защиты.
Once the assessment missions have taken place, activities can start, subject to the availability of additional funding for these countries.
После завершения деятельности миссий по оценке может начаться проведение мероприятий при условии наличия дополнительного финансирования для этих стран.
It should be remembered, however, that any further work done by the Group is subject to the availability of additional extrabudgetary funds.
Вместе с тем следует помнить о том, что продолжение работы Группы будет зависеть от наличия дополнительных внебюджетных средств.
The speed at which the plan will be implemented would largely be subject to the availability of donor funding.
Скорость выполнения плана будет во многом зависеть от наличия донорского финансирования.
It requested the secretariat to explore options for organizing such a workshop in 2014, subject to the availability of financial resources.
Он просил секретариат изучить возможности организации такого рабочего совещания в 2014 году при условии наличия финансовых ресурсов.
The SBI further requested that the actions of the secretariat called for in these conclusions be undertaken subject to the availability of financial resources.
ВОО далее просил, чтобы предусмотренные в настоящих выводах действия секретариата осуществлялись при условии наличия финансовых ресурсов.
Organisation of a special session for developing and transition economies should also be considered, subject to the availability of resources.
При условии наличия ресурсов следует также рассмотреть возможность организации специального заседания для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
ECE can assist in the preparation of such an action plan, subject to the availability of extrabudgetary resources.
ЕЭК может оказать содействие в разработке такого плана действий при условии наличия внебюджетных средств.
It will hold no more than two meetings before the eleventh session, subject to the availability of extrabudgetary resources.
Она проведет не более двух совещаний до начала одиннадцатой сессии при условии наличия внебюджетных ресурсов.
Consideration will be given to translating the provisions into all six official languages of the United Nations, subject to the availability of extrabudgetary resources.
Будет рассмотрен вопрос о переводе положений на все шесть официальных языков Организации Объединенных Наций при условии наличия внебюджетных ресурсов.
The secretariat shall support and facilitate the work of the Adaptation Committee, subject to the availability of resources.
Секретариат поддерживает и облегчает работу Комитета по адаптации при условии наличия ресурсов.
The full implementation of the activities would be subject to the availability of extrabudgetary resources.
Осуществление этой деятельности в полном объеме будет зависеть от наличия внебюджетных ресурсов.
UNODC should prepare a study on the institutionalization of witness protection programmes in Member States, subject to the availability of extrabudgetary resources.
УНП ООН, при условии наличия внебюджетных ресурсов, следует провести исследование по вопросу институционализации программ защиты свидетелей в государствах-членах.
The secretariat will continue to develop technical means to improve participation subject to the availability of funds.
Секретариат будет и далее развивать технические средства повышения участия при условии наличия необходимых средств.
The enhancement of technical assistance for cooperation in combating terrorism referred to in paragraph 25 would be subject to the availability of extrabudgetary resources.
Активизация технической помощи в целях укрепления сотрудничества в рамках борьбы с терроризмом, о которой говорится в пункте 25, будет зависеть от наличия внебюджетных средств.
A further increase in the work carried out from home would be subject to the availability of the members of the Commission.
Дальнейшее увеличение объема работы, выполняемой ими из дома, будет зависеть от наличия у них времени.
It also noted that these steps would be subject to the availability of resources.
Он также отметил, что эти шаги будут осуществляться при условии наличия ресурсов.
The practice outlined here would be subject to the availability of the candidate and could be modified upon the agreement of member States.
Эта практика будет применяться при условии наличия соответствующего кандидата и может быть изменена по решению государств-членов.
Such efforts would need to be scaled subject to the availability of resources.
Активность таких усилий будет зависеть от наличия ресурсов .
The LEG emphasized that the implementation of these activities is subject to the availability of funding.
ГЭН подчеркнула, что осуществление этих видов деятельности будет зависеть от наличия финансовых средств.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 729. Точных совпадений: 729. Затраченное время: 225 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo