Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "substantive evidence" на русский

существенных доказательств
Concerning Sefer Avci, the Government indicated that there was no substantive evidence to conclude that he had been physically ill-treated during his arrest by police officers of Frankfurt-am-Main.
В отношении Сефера Авци правительство указало на отсутствие существенных доказательств, подтверждающих, что он подвергался жестокому обращению при его задержании сотрудниками полиции Франкфурта-на-Майне.
He pointed out that the Foreign and Commonwealth Office had responded to the Committee, indicating that the Governor of Anguilla had not received any substantive evidence of the allegations made in the Committee report.
Он указал, что министерство иностранных дел и по делам Содружества направило ответ Комитету, указав, что губернатор Ангильи не получил никаких существенных доказательств, подтверждающих содержащиеся в докладе Комитета заявления.
Some of the general concerns voiced by members of the Committee included the leaking of the report to the media prior to its consideration by the Committee, and the need to include substantive evidence to support claims made in the report regarding irregularities in implementation by some States.
К числу общих проблем, отмеченных членами Комитета, относятся, в частности, разглашение доклада в средствах массовой информации до его рассмотрения Комитетом и невключение существенных доказательств в подтверждение сделанных в докладе заявлений относительно неполного осуществления санкций некоторыми государствами.
As a result, substantive evidence has been erased.
В результате этого доказательства, относящиеся к существу дела, были уничтожены.
Any conclusion or action must be based on comprehensive, impartial, objective and transparent investigation and on substantive evidence.
Любое заключение или действие должно основываться на всеобъемлющем, беспристрастном, объективном и прозрачном расследовании и на серьезных доказательствах.
This confirms the substantive evidence that UNDP support is moving towards broad-based, multi-sectoral responses to the epidemic rather than isolated, stand-alone projects.
Это подтверждает тот существенный факт, что ПРООН все больше ориентируется на поддержку широкомасштабных многосекторальных усилий по реагированию на эпидемию, а не отдельных самостоятельных проектов.
They haven't any substantive evidence, and so they're putting his bad-boy reputation on trial.
У них нет реальных доказательств, вот они и сажают на скамью подсудимых его репутацию плохиша.
While the greater risk faced by girls is partly attributable to physiology, there is substantive evidence that gender inequality and violence against women are also critical factors.
Хотя более высокий риск у девочек отчасти объясняется их физиологией, есть убедительные доказательства того, что гендерное неравенство и насилие в отношении женщин также являются принципиально важными факторами.
Any exporting State that invokes the provisions of the treaty as grounds for refusing to sell to another State party must prove that its decision was based on substantive evidence confirmed by a relevant United Nations organ.
Каждое государство-экспортер, ссылающееся на положения договора с целью обосновать свой отказ в осуществлении поставок другому государству-участнику, должно доказать, что его решение основано на веских фактах, подтвержденных одним из компетентных органов Организации Объединенных Наций.
If that was to be the basis for denying a right that was the norm elsewhere, then substantive evidence of non-performance should be made available.
Если именно по этой причине отказывают в праве, считающемся повсюду нормой, должны быть реальные доказательства неудовлетворительного качества работы.
The main issue being whether the complainant currently runs a risk of being tortured if he was deported to Togo, there is no substantive evidence that, several years after the events in question, a real, personal and foreseeable risk still exists.
Главный вопрос заключается в том, угрожает ли заявителю в настоящее время применение пыток в случае его депортации в Того, однако нет никаких существенных доказательств того, что спустя несколько лет после рассматриваемых событий сохраняется реальная, личная и прогнозируемая угроза.
Information enclosed in the request by the competent authority of a foreign State on the transmission to it of substantive evidence (article 477);
информацию, прилагаемую к просьбе компетентного органа иностранного государства о передаче ему вещественных доказательств (статья 477);
Quantities had not been reduced, however, when Parties had provided substantive evidence, for example of unusually tolerant pests, or where regulations required specific application rates.
Объемы, однако, не подвергались сокращению в тех случаях, когда Стороны представляли обоснованные данные, например, о необычно стойких вредителях, или когда регламентирующие положения предусматривали конкретные нормы применения.
We are of the view that the "confessions" of defectors or captured UNITA fighters should not have been given credibility in the report, unless they were supported by other substantive evidence.
Мы считаем, что «признания» перебежчиков или захваченных в плен бойцов УНИТА не должны были рассматриваться в докладе как заслуживающие доверия доказательства, если они не были подкреплены другими доказательствами, относящимися к существу дела.
To counter the latter, it was necessary to find and provide the court with substantive evidence that the Senior Administrative Officer possessed well above-average mental capacity when he developed and applied the multifaceted system he used to perpetrate the scheme.
Для опровержения последнего было необходимо найти и представить суду существенные доказательства того, что старший административный сотрудник обладал умственными способностями значительно выше среднего уровня, когда он разрабатывал и применял сложную систему, использовавшуюся им для совершения махинаций.
According to the authors, the Town Court ruled that the authorities had taken these decisions without the required reasoning and arbitrarily, and that they had ignored substantive evidence provided by the applicants, including the author's father, Eugen Czernin.
По словам автора, городской суд постановил, что эти решения были приняты упомянутыми органами власти без необходимого обоснования и произвольным образом и что ими не учитывались основополагающие доказательства, представленные заявителями, в том числе отцом Евгения Чернина.
This is not uniquely a UNDP problem, but rather a broader challenge of how to foster management that recognizes the value of evidence as a basis for decision-making, and a system that uses substantive evidence as a foundation for accountability at various levels.
Эта проблема присуща не только ПРООН, а представляет собой более широкую задачу добиться создания такой системы управления, которая в качестве основы для принятия решений признает необходимость учета имеющихся данных, а также установления такой системы отчетности на различных уровнях, которая в качестве фундамента использует реальные данные.
In the course of the questioning the investigator may present the person under interrogation with substantive evidence and documents, and at the end of the free testimony may divulge information from the criminal case file and may play sound and video recordings or film materials.
В ходе допроса следователь может предъявить допрашиваемому вещественные доказательства и документы, а по окончании свободного рассказа - огласить показания, имеющиеся в материалах уголовного дела, воспроизвести звуко- и видеозапись или материалы киносъемки.
That said, at this time, our investigation has found no substantive evidence of criminal wrongdoing.
Но к данному моменту наше расследование не выявило достаточных оснований для обвинений в преступных действиях.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 19. Точных совпадений: 19. Затраченное время: 56 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo