Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "such interim" на русский

таких временных
такие временные
таких промежуточных
такие промежуточные
такие обеспечительные
подобных промежуточных
In some cases it may be appropriate for journalists who feel threatened to apply for such interim measures.
В некоторых случаях журналистам, считающим, что для них существует угроза, возможно, целесообразно обращаться за вынесением таких временных мер.
In the meantime, the injured State should confine itself to taking such interim measures as seemed necessary to protect its rights.
В то же время потерпевшее государство должно ограничиваться принятием таких временных мер, которые представляются необходимыми для защиты его прав.
At any time after the receipt of a communication, and before a determination on the merits has been reached, the Committee may request the State party concerned to take such interim measures as may be necessary to preserve the status quo or to avoid irreparable harm.
В любое время после получения сообщения и до принятия решения по существу дела, Комитет может просить соответствующее государство-участник принять такие временные меры, какие могут быть необходимы, с тем чтобы сохранить статус-кво или предотвратить причинение непоправимого вреда.
Even in the absence of such agreements, third States may take such interim measures of protection as are needed to safeguard the interests of the successor States by virtue of the principles applicable to State succession.
Однако даже в отсутствие таких договоренностей третьи государства могут принять такие временные меры защиты, которые необходимы для ограждения интересов государств-правопреемников в силу принципов, применимых к правопреемству государств.
If that is the direction in which we must travel, then it is crucial to achieve support for such interim measures and to think them through very carefully.
Если мы собираемся двигаться в этом направлении, то крайне важно заручиться поддержкой таких промежуточных мер и весьма тщательно продумать их.
Economic recovery, the fight against impunity, the effectiveness of humanitarian assistance and the success of political processes, including elections and national reconciliation initiatives, are dependent on such interim measures and on the implementation of the relevant Security Council resolutions.
Возобновление экономической деятельности, борьба с безнаказанностью, обеспечение эффективной гуманитарной помощи и запуск политического процесса, включая проведение выборов и реализацию инициатив по национальному примирению, зависят от таких промежуточных мер и выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности.
It was suggested that it might be necessary to monitor the application of such interim measures at the national level.
Было высказано предположение, что, возможно, потребуется следить за применением таких временных мер на национальном уровне.
Therefore, the NJCM recommends maintaining the earlier text of article 5, which implicitly leaves it to the discretion of the Committee to determine the necessity of such interim measures.
В связи с этим НОМКЮ рекомендует сохранить предыдущий текст статьи 5, который оставляет за Комитетом право самому определять необходимость таких временных мер.
Ifa significant amount of time remains before the next meeting of the Parties, the Committee might be expected to propose such interim measures with a view to providing an opportunity for the Party concerned to address the problems identified.
Если до следующего Совещания Сторон остается большое количество времени, то от Комитета можно ожидать внесения предложения о таких промежуточных мерах с целью предоставления соответствующей Стороне возможности решить выявленные проблемы.
Universal and regional human rights mechanisms including the Inter-American Commission of Human Rights, European Court of Human Rights and the Human Rights Committee have repeatedly reiterated the obligatory nature of such interim measures.
Универсальные и региональные правозащитные механизмы, в том числе Межамериканская комиссия по правам человека, Европейский суд по правам человека и Комитет по правам человека, неоднократно подтверждали обязательный характер таких временных мер.
Such interim measures shall be established in the form of an interim award.
Такие временные меры защиты оформляются в форме промежуточного решения.
Several delegations noted a lack of clarity and precision in the use of the term "preservation of the status quo", suggesting that the intention for recommending such interim measures needed to be further specified.
Несколько делегаций отметили недостаточную ясность и точность в использовании термина "соблюдение статус-кво" и предложили в большей степени уточнить положение о рекомендации таких временных мер.
Liechtenstein proposed replacing "for its urgent consideration a request that the State party take such interim measures" with "a request that the State party urgently consider taking such interim measures".
Лихтеншейн предложил заменить фразу "для безотлагательного рассмотрения им просьбы о принятии государством-участником таких временных мер" формулировкой "с просьбой о безотлагательном рассмотрении государством-участником вопроса о принятии таких временных мер".
Some prosecutors considered such interim protective measures to be necessary, while others disapproved of them.
Некоторые прокуроры считают необходимыми охранительные меры подобного рода, но другие не одобряют их.
Failure to implement such interim or provisional measures is incompatible with the obligation to respect in good faith the procedure of individual communication established under the Optional Protocol.
Непринятие таких предварительных или временных мер несовместимо с обязательством добросовестно соблюдать процедуру рассмотрения индивидуального сообщения согласно Факультативному протоколу.
Broadening the right of appeal of such interim or interlocutory orders would create endless opportunities for delay.
Расширение права на обжалование подобных промежуточных постановлений породило бы возможности для бесконечных задержек.
Regrettably, it proved impossible to adopt even such interim steps as these.
К сожалению, оказалось невозможным принять даже такие промежуточные шаги.
His delegation agreed that the effectiveness of arbitration as a method of settling commercial disputes depended on the possibility of enforcing such interim measures.
Его делегация согласна с тем, что эффективность арбитража как метода урегулирования торговых споров зависит от возможности применения таких обеспечительных мер.
Only the Committee's rules of procedure, which cannot of themselves impose obligations on States parties, make provision for such interim measures.
Указание на подобные временные меры содержится только в правилах процедуры Комитета, положения которых сами по себе не могут налагать обязательства на государства-участники.
They reiterated their call on the five nuclear weapon States to take such interim steps as were feasible to diminish the role of nuclear weapons in security policies.
Они вновь обратились к пяти государствам, обладающим ядерным оружием, с призывом принять такие промежуточные меры, которые могли бы ослабить роль ядерного оружия в рамках политики по обеспечению безопасности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 31. Точных совпадений: 31. Затраченное время: 72 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo