Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "take into consideration" на русский

Искать take into consideration в: Спряжение Синонимы

Предложения

Discussions on the issue should also take into consideration special treatment for the least developed countries and small economies.
При обсуждении данного вопроса необходимо также учитывать особый режим для наименее развитых и малых стран.
They must also take into consideration the possible impact on developing countries of their own macroeconomic policies.
Они также должны учитывать возможное воздействие их макроэкономической политики на развивающиеся страны.
To successfully address violence against women we must take into consideration all forms of oppression.
Для того чтобы успешно бороться с насилием в отношении женщин, мы должны принимать во внимание все формы угнетения.
When awarding contracts and top-level posts the United Nations should take into consideration the way in which Member States fulfilled their obligations.
Выбирая поставщиков и назначая на высокие должности, Организация Объединенных Наций должна принимать во внимание, как соответствующие государства выполняют свои обязательства.
The working group on the general declaration must take into consideration the concerns of the other two.
Рабочая группа по общей декларации должна принять во внимание замечания двух других.
The United Nations must take into consideration the need to ensure respect for established international rules.
Организация Объединенных Наций должна принять во внимание необходимость обеспечить соблюдение установленных международных норм.
They should also maintain the independent nature of the Organization's staff and take into consideration the social aspects of departure from service.
Они должны также обеспечивать независимый характер сотрудников Организации и учитывать социальные аспекты увольнения со службы.
These policies have to take into consideration the human dimension, since this is not merely a mathematical problem.
Эта политика должна принимать во внимание человеческий фактор, поскольку речь идет не просто о решении какой-то математической проблемы.
This would take into consideration possible short-term fluctuations in income level that might change a country's classification from one year to the next.
Это позволило бы учитывать возможные краткосрочные колебания в уровнях дохода, которые могут изменить классификацию стран по сравнению с предыдущим годом.
We consider it proper, in the event of a second trial, to take into consideration the penalty which the person has actually already served.
При проведении второго судебного разбирательства мы считаем необходимым учитывать степень отбытия соответствующим лицом уже назначенного ему наказания.
The system should be reconcilable for tax purposes and should take into consideration the SME environment, particularly resource constraints.
Система должна согласовываться с налоговыми целями и учитывать общие условия хозяйственной деятельности МСП, в частности ограниченные ресурсы.
The terms of a compulsory licence will be set by the court and will take into consideration the TRIPs Agreement requirements.
Условия принудительной лицензии будут устанавливаться в судебном порядке и будут принимать во внимание требования Соглашения по ТАПИС.
Regional assessments and responses need to take into consideration the large variance that exists between states in the region.
При проведении региональных оценок и ответных мер необходимо принимать во внимание огромные различия, которые существуют между государствами региона.
A comprehensive economic strategy should take into consideration the great economic disparities existing between developing and developed countries.
Всеобъемлющая экономическая стратегия должна учитывать огромные экономические различия между развивающимися и развитыми странами.
The court may take into consideration other circumstances as being extenuating when it sets the punishment.
Суд может принимать во внимание и другие обстоятельства, смягчающие наказание.
It should take into consideration the actual situation in a country.
Необходимо учитывать фактическое состояние дел в стране.
The data requirements must take into consideration both spatial and temporal characteristics.
Требования к данным должны учитывать пространственные и временные характеристики соответствующих данных.
Therefore, the reform process must take into consideration the political dimensions of all issues.
Поэтому в процессе реформ надлежит учитывать политические аспекты всех вопросов.
In settling disputes among parents regarding custody, the court must take into consideration the views of a 10-year-old child.
При урегулировании споров между родителями, касающихся попечительства над ребенком, суды обязаны принимать во внимание мнения детей, которым исполнилось 10 лет.
Third, under all subprogrammes the secretariat should take into consideration and adequately interpret the particular situation of the Caribbean subregion.
В-третьих, осуществляя все подпрограммы, секретариат должен учитывать и правильно интерпретировать конкретные условия, в которых находятся страны Карибского субрегиона.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2341. Точных совпадений: 2341. Затраченное время: 119 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo