Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "take into custody" на русский

Искать take into custody в: Спряжение Синонимы
заключать под стражу
арестовывать
Subject to the diplomatic immunities of high-ranking members of the peacekeeping mission, the host State was entitled to take into custody a member of a peacekeeping operation if such a member was apprehended in the commission of a criminal offence.
При условии соблюдения дипломатических иммунитетов высокопоставленных членов миссий по поддержанию мира принимающее государство имеет право заключать под стражу участника операции по поддержанию мира, если такой участник задержан при совершении уголовного преступления.
The Government of Croatia then reduced the number of persons it wished to take into custody to 38.
Затем правительство Хорватии уменьшило число лиц, выдачи которых оно требовало, до 38.
The police may take into custody such effects as well as money found on the arrested person.
Полиция может взять на хранение такое имущество, а также деньги, найденные у арестованного.
The Department of Social Welfare is also empowered by legislation to take into custody children who are in need of care and protection and need to be removed from their homes.
Департамент социального обеспечения также уполномочен законом брать под опеку нуждающихся в уходе и защите детей, которых необходимо удалить из их семей.
In cases where a request has been submitted by the Minister of Justice through the prosecutor, the court decides whether to take into custody the person whose extradition has been requested and which elements of evidence pertain to the criminal offence.
В случаях, когда запрос поступает через прокурора от министра юстиции, суд принимает решение, следует ли брать под стражу лицо, которого касается запрос об экстрадиции, и какие элементы доказательств относятся к уголовному преступлению.
Justification is based on SFOR mandate to take into custody individuals indicted for war crimes.
Оправдания оснуется на правах сил СФОР арестовать обвиняемых в военных преступлениях.
If governments let no outside entity investigate the circumstances of such deaths, what will keep them from "disappearing" whomever they take into custody, for whatever reason?
Если правительства не допускают никого извне расследовать обстоятельства таких смертей, что сможет их остановить, если они захотят, чтобы кто-нибудь из заключенных «исчез» по какой-либо причине?
Ms. Palm took the Chair. Mr. SOLARI YRIGOYEN said that the Committee shared the delegation's concerns about a number of situations, including the power of the police to take into custody individuals who merely looked suspicious.
Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что члены Комитета разделают озабоченность делегации относительно некоторых ситуаций, в том числе полномочий сотрудников полиции задерживать лиц на том лишь основании, что они выглядят подозрительно.
The authority conducting an initial inquiry may take into custody, before charges are brought, a person suspected of an offence punishable by imprisonment only where one of the following conditions applies:
Орган дознания вправе до предъявления обвинения задержать лицо, подозреваемое в совершении преступления, за которое может быть назначено наказание в виде лишения свободы, только при наличии одного из следующих оснований:

Другие результаты

There was also concern for the mandatory nature of paragraph 1 requiring States to take persons into custody or take other measures.
Было также высказано мнение по поводу обязательного характера пункта 1, требующего, чтобы государства заключали преступников под стражу или принимали другие меры.
All right, take him into custody right now.
Хорошо, возьмите его под стражу, немедленно.
You two, help me neutralize Dragan's security team, and take him into custody.
Вы двое поможете мне нейтрализовать службу безопасности Драгана, и взять его самого под стражу.
I need to take her into custody.
Я должен взять ее под стражу.
They're never going to be anywhere near a law enforcement officer who's going to take them into custody.
Они никогда не окажутся рядом с сотрудником правоохранительных органов, который смог бы их арестовать.
The CIA would take it into custody, and then...
ЦРУ возмет её под опку, а потом...
You have no grounds to take me into custody, Captain.
У вас нет оснований для моего ареста, капитан.
No. Take it into custody and keep it in the freezer.
Возьмем его на хранение и поместим в морозильник.
If you need to take me into custody, I'm happy to surrender myself.
Если нужно взять меня под стражу, я с радостью сдамся.
The FBI are ready to take Khani into custody.
ФБР готово заключить Кхани под стражу.
I'm going to take you into custody, get you somewhere safe...
Я возьму тебя под защиту, доставлю в безопасное место.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 20410. Точных совпадений: 9. Затраченное время: 137 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo