Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: taken care of
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "taken care" на русский

позаботился позаботиться позаботилась заботилась
заботиться
заботились
позаботимся
заботился
разобрались
заботятся
заботится
разобрался
разобраться
заботу

Предложения

At the same time, UNFPA had taken care to ensure that support for HIV/AIDS prevention was not diminished at the country level.
В то же время ЮНФПА позаботился о том, чтобы поддержка мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа не ослабевала на уровне стран.
Meanwhile the state of Oaxaca has taken care that the inmates in closed prisons are relocated to the regional facility closest to their native area.
Администрация штата Оахака позаботилась о том, чтобы заключенных закрытых пенитенциарных учреждений переводили в региональные учреждения, расположенные ближе всего к региону происхождения соответствующих заключенных.
We have taken care to address that concern.
Мы приняли меры для того, чтобы устранить эту озабоченность.
As indicated above, the State has taken care to preserve the cultural heritage of these regions.
Как указывалось выше, государство заботится о сохранении культурного наследия этих районов.
At the same time, it had taken care to conform to the human rights principles contained in international instruments and in the Tunisian Constitution.
При этом принимаются меры для соблюдения принципов уважения прав человека, установленных в соответствующих международных документах и Конституции Туниса.
Egypt has also taken care to codify all the provisions of those Conventions in the Labour Act in the manner already explained.
Египет также принял меры по кодификации всех положений этих конвенций в законе о труде по уже рассмотренной процедуре.
The Ministry has taken care to provide children in particular with essential vaccinations and has run numerous immunization campaigns.
Министерство приняло меры для распространения необходимых вакцин, в первую очередь среди детей, и провело многочисленные кампании вакцинации.
Even in an emergency situation, the existing law has already taken care to prevent the act of torture.
Существующее законодательство уже содержит положения, предусматривающие запрещение применения пыток даже в случае возникновения чрезвычайных ситуаций.
The Committee has also taken care to develop a transparent, open approach.
Комитет приложил усилия для разработки транспарентного, открытого подхода.
We have taken care to ensure that trade in food and medicine is not affected.
Мы принимаем меры для обеспечения того, чтобы торговля продовольствием и медикаментами не была затронута.
The secretariat has taken care in preparing the two programmes of work to ensure their complementarity.
При подготовке обеих программ работы секретариат стремился обеспечить их взаимодополняемость.
I've taken care and raised Dani from day one.
Я заботился и вырастил Дани с первого его дня.
India had also taken care to keep women at the centre of its development efforts and had been particularly successful in promoting their participation in local government.
Индия приняла также меры к тому, чтобы женщины всегда занимали центральное место в ее усилиях в области развития, и особенно успешно способствовала их участию в местных органах власти.
Number of children adopted and taken care in families, persons
Количество детей, усыновленных и взятых на воспитание семьями
The Council has nevertheless taken care to hold as many open meetings as possible to encourage the wider membership to remain in touch with its business.
Совет тем не менее стремился провести как можно больше открытых заседаний, чтобы максимально большее число членов Организации было постоянно в курсе проводимой им работы.
In its deliberations, the CTC has taken care to ensure that the revitalization is consistent with United Nations rules and regulations and with previous Security Council practices.
В ходе проходивших в КТК обсуждений его члены стремились добиться того, чтобы усилия по активизации его работы осуществлялись в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций и установившейся ранее в Совете Безопасности практикой.
He had taken care to consult non-governmental organizations and people he met during the mission, who provided him with information for his report.
С этой целью Специальный докладчик провел консультации с неправительственными организациями и лицами, с которыми он имел беседы в ходе указанной поездки и которые предоставили ему информацию для включения в его доклад.
Since it took office, my Government has taken care to ensure that all sectoral policies are shaped and implemented with a view to achieving due respect for the principle of gender equity.
С момента формирования правительство взяло на себя обязательство добиться того, чтобы политика во всех областях была ориентирована на достижение сбалансированности в отношении соблюдения повсюду в стране принципа всеобщего равенства.
The report referred to his country's achievements following its accession to the Convention but, despite those changes, the leadership had taken care to preserve the country's identity in formulating its programmes and plans.
В докладе говорится о результатах, достигнутых в его стране после присоединения к Конвенции, однако, несмотря на эти изменения, руководители государства при разработке своих программ и планов стремятся сохранить самобытные особенности своей страны.
The secretariat has taken care to avoid developing general proposals into text when doing so would require it to introduce its own views into the new draft text.
Секретариат принял меры для того, чтобы избежать переработки общих предложений в текст в случаях, когда для этого ему требовалось представить собственное мнение в новом проекте текста.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 67. Точных совпадений: 67. Затраченное время: 111 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo