Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "that the" на русский

Предложения

+10k
+10k
5596
First that the current arrangements affecting Dependent Territories need modernization.
Во-первых, то, что нынешние договоренности, затрагивающие зависимые территории, необходимо привести в соответствие с современными требованиями.
It also noted that the correctional system needed urgent reform and that the penal reform required more that the construction of new prisons.
Соединенное Королевство также отметило, что система исправительных учреждений нуждается в срочной реформе и что реформа пенитенциарной системы не должна ограничиваться строительством новых тюрем.
Participants emphasized that the suspension had brought about a realization that the cost of failure would be disproportionately distributed across countries.
Участники подчеркнули, что вместе с приостановлением раунда пришло осознание того, что издержки неудачи будут непропорционально распределяться между странами.
The Advisory Committee trusts that the requested resources will be utilized in an efficient and effective manner to ensure that the backlog is cleared without delay.
Консультативный комитет полагает, что запрашиваемые ресурсы будут использоваться действенным и эффективным образом для выполнения накопившегося объема работы.
Board members emphasized that the decision had already been taken in 2007 and that the costs would be minimal.
Члены правления подчеркнули, что это решение было принято уже в 2007 году, и связанные с ним издержки будут минимальны.
The Government stressed that the National Convention and the Constitution Drafting Commission ensured that the road map process would be broadly representative.
Правительство подчеркнуло, что Национальное собрание и Комиссия по выработке конституции обеспечивают широкую представительность процесса реализации «дорожной карты».
Ambassador Mahiga noted that the dialogue was a great learning opportunity on advancing system-wide coherence but that the challenges remained complex.
Посол Махига отметил, что состоявшийся диалог предоставил прекрасную возможность для расширения знаний о путях достижения слаженности в системе Организации Объединенных Наций, но что в данной области все еще сохраняется ряд сложных проблем.
It was noted that the working group had recommended that the two commissions establish a standing, open-ended working group on governance and finance.
Было отмечено, что рабочая группа рекомендовала обеим комиссиям учредить постоянную рабочую группу открытого состава по вопросам управления и финансов.
It has made sure that the policies are targeted to the poor and that the efficiency of the health care system is constantly improved.
Это стало гарантией того, что стратегии нацелены на бедные слои населения, а эффективность системы здравоохранения постоянно повышается.
He noted that the two co-chairs of the General Assembly consultation process had repeatedly stated their belief that the process was irreversible.
Оратор отмечает, что оба сопредсе-дателя процесса консультаций Генеральной Ассамб-леи неоднократно заявляли о своей убежденности в необратимости этого процесса.
It further held that the doctrine denotes that the invalidity of the main contract does not affect the validity of the arbitration agreement.
Суд далее определил, что доктрина предполагает, что недействительность основного договора не затрагивает юридической силы арбитражного соглашения.
It agreed that the report submitted by Georgia contained sufficient information and that the country had implemented all the remaining tasks.
Он согласился с тем, что в докладе, представленном Грузией, содержится достаточно информации и что страна выполнила все остававшиеся задачи.
It suggested that the Council record these concerns and that the Government address them without delay.
Он предложил Совету зафиксировать эти обеспокоенности и рекомендовал правительству незамедлительно принять соответствующие меры.
Pakistan noted that the transition to democracy augurs well and that the process of coalition building is complete.
Пакистан отметил, что переход к демократии идет успешно и что процесс создания коалиции уже завершен.
Paraguay believes that the international community should ensure that the mobilization of external resources becomes a priority for international financial bodies and the developed economies.
Парагвай считает, что международное сообщество должно обеспечить, чтобы мобилизация внешних ресурсов стала приоритетной задачей для международных финансовых органов и развитых в экономическом отношении стран.
Finally, it argued that the lower court incorrectly found that the supplier had properly mitigated its damages.
И наконец, он утверждал, что суд низшей инстанции сделал неправильный вывод о том, что поставщик должным образом уменьшил свой ущерб.
It was argued that the crisis had shown that the global financial architecture needed urgent reform.
По словам выступавших, нынешний кризис показал, что структура глобальной финансовой системы нуждается в срочной реформе.
It should be underlined that the borders among these trends are very thin and that the pursuit for independence is equally strong.
Следует отметить, что границы между этими тенденциями представляются весьма размытыми, но при этом стремление к независимости всех этих групп является одинаково сильным.
The Group hoped that the Bureau would continue to engage with the Secretariat to ensure that the remaining reports were issued on time.
Группа надеется, что Бюро будет и далее взаимодействовать с Секретариатом в целях обеспечения своевременного выпуска оставшихся докладов.
Staff representatives are alarmed that the Secretary-General is subordinating the need for institutional memory to the gain in energy that the mobility scheme supposedly engenders.
Представители персонала встревожены тем, что Генеральный секретарь ставит потребность в институциональной памяти в зависимость от выигрыша в энергии, к которому предположительно должна привести программа мобильности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 597657. Точных совпадений: 597657. Затраченное время: 7353 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo