Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "the above said" на русский

вышеуказанный
вышеизложенного
In respect to all the above said, it is my duty to inform you that we do not approve of the arrival of additional Russian troops to Bosnia and Herzegovina.
С учетом вышеизложенного я считаю своим долгом информировать Вас о том, что мы не одобряем прибытие в Боснию и Герцеговину дополнительных российских войск.
Proceeding from the above said, we consider the preventive modeling of the measures necessary for the early detection of the threats and their avoidance as one of the essential preconditions for guarantying the security of the Eurasia Corridor.
Исходя из вышеизложенного, мы считаем, что превентивное моделирование мер, необходимых для раннего обнаружения угроз и их предотвращения является одним из существенно важных предварительных условий для обеспечения безопасности Евразийского коридора.
The prospective data on short, medium and long term, elaborated and published by the above said institution are official data.
Прогнозные данные на краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную перспективу разрабатываются и публикуются этим учреждением в качестве официальных данных.
In this regard, related inter ministerial task forces have been established to conduct study and preparation of ratification of the above said conventions and protocols.
В связи с этим были учреждены соответствующие межведомственные целевые группы для проведения исследований и подготовки к ратификации указанных выше договоров и протоколов.
Moreover, committing crime in a place of worship on the above said grounds will attract the Section 505(3) of IPC.
Более того, совершение преступления по вышеперечисленным мотивам в местах отправления культа влечет наказание по статье 505(3) УКИ.
And this report provides further information with latest development and also information as required by the above said Guidelines.
В настоящем же докладе приводится дополнительная информация о последних событиях, а также информация, представляемая в соответствии с требованиями вышеупомянутых Руководящих принципов.
All the above said age increases shall be adjusted according to changes in the rate of life expectancy (e.g. a 3-month increase applies starting from 1 January 2013).
Все вышеупомянутые виды повышения возраста будут корректироваться с учетом изменения уровня ожидаемой продолжительности жизни (например, повышение на три месяца начинает действовать с 1 января 2013 года).
In practice, the Royal Government of Cambodia uses the above said definition as a basis to draw up legal documents and laws to ensure that women enjoy equal rights as men in all fields without any distinction, exclusion or restriction imposed on women.
На практике Королевское правительство Камбоджи принимает вышеупомянутое определение за основу при составлении правовых документов и законов для обеспечения равноправия женщин с мужчинами во всех областях без различия, исключения или ограничения.
In connection with the above said it should be pointed out that the majority of citizens were expelled from the apartments by force and the reason for such acts would be ethnical affiliation of the expelled people.
В связи с вышеуказанным следует отметить, что большинство граждан были выселены из своих квартир в принудительном порядке, а основанием для таких актов являлась этническая принадлежность выселяемых лиц.
Two: Mom, you're a New Ager, clinging to any kind of scrap of eastern religion... that may justify why the above said love failed.
Второе: мама, ты - нью-эйджер, цепляешься за всякие объедки восточных религий... это объясняет, почему любовь ложанулась.

Другие результаты

Being the descendant of a war criminal, Abe is also to blame for the above-said crimes.
Будучи потомком военного преступника, Абе также несет ответственность за указанные выше преступления.
The above-said port screw and fluorescent lamps provided decisive evidence refuting the assertion by the United States and the puppet group that the vessel was sunk by a "torpedo attack of the north".
Итак, состояние левого винта и флуоресцентных ламп стало решающим доказательством, опровергающим утверждение Соединенных Штатов и марионеточной клики о том, что корабль был потоплен в результате «торпедной атаки северян».
This being a hard reality, the Japanese authorities are so cunning as to avoid making public the above-said facts at home until now.
Такова суровая действительность, хотя японские власти и лукавят, до сих пор пытаясь избежать обнародования вышеупомянутых фактов у себя на родине.
A contributing factor for this is the betrayal act of the Japanese authorities who are so unfaithful in abusing the above-said issue for the realization of their political strategy from A to Z.
Усугубляет это и обман со стороны японских властей, которые столь недобросовестно злоупотребляют вышеупомянутым вопросом в целях последовательной реализации своей политической стратегии.
Based on the above-said statistics, the number of women students, who received the scholarship of medium and higher education degrees to go and learn abroad, has reduced gradually.
Вышеприведенная статистика свидетельствует, что число женщин-студенток, получивших стипендии для получения среднего и высшего образования за границей, постепенно снижается.
The above-said Institute incorporated Voronezh Co-operative Institute and Voroshilovgrad Institute of Public Catering Engineers.
В названный институт влились Воронежский кооперативный институт и Ворошиловградский институт инженеров общественного питания.
But the United States and the south Korean puppets floated the "story about a column of water" in a bid to brush aside the above-said assertions and convince the public at any cost that the "vessel was sunk by the north's torpedo attack".
Но Соединенные Штаты и южнокорейские марионетки запустили «версию о водяном столбе», стремясь отмести такие заключения и любой ценой убедить общественность в том, что «корабль затонул в результате торпедирования северянами».
This fact proves that the above-said "story of a column of water" was deliberately fabricated by the upper echelon of the puppet military to convince the public that the vessel was sunk by the "north's torpedo attack".
Данный факт доказывает, что вышеуказанная «версия о водяном столбе» была умышленно сфабрикована высшим эшелоном марионеточной военщины с целью убедить общественность в том, что корабль погиб от «торпедирования северянами».
As a matter of fact, the summit should have called into question and dealt with the U.S. nuclear threat and the reality in which peace and stability are being seriously disturbed in different regions due to the above-said threat.
В действительности участникам заседания на высшем уровне следовало бы заняться вопросами, касающимися ядерной угрозы со стороны США и реальной ситуации, когда в результате вышеупомянутой угрозы серьезно нарушаются мир и безопасность в различных регионах мира.
Teaching methods are applied according to the abilities of students, specific character of the programme, teaching basis, however, nothing in the above-said differentiates according to gender.
Методы преподавания применяются в соответствии с творческими возможностями учащихся, специфическим характером программы, учебной базой, однако не дифференцируются по признаку пола.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 27086. Точных совпадений: 10. Затраченное время: 379 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo