Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "the lifting of all" на русский

отменить все
снятия всех
снять все
отмене всех
отмену всех
устранение всех
отмены всех
о снятии всех
The progress achieved in addressing the issue has led to the lifting of all remaining restrictions placed on Myanmar by ILO.
Благодаря достигнутому в решении этой проблемы прогрессу МОТ сняла с Мьянмы все последние ограничения.
It calls for the lifting of all unilaterally imposed coercive economic measures.
З. Бенин требует отмены всех принудительных экономических мер, введенных в одностороннем порядке.
We therefore call for the lifting of all these barriers to the peace process.
Поэтому мы выступаем за устранение всех этих преград на пути мирного процесса.
Easier access to world markets for countries with transitional economies, including Russia, and the lifting of all discriminatory restrictions is becoming an issue of the highest priority.
На первое место выходит проблема облегчения доступа стран с переходной экономикой, включая Россию, на мировые рынки, отмена различного рода дискриминационных ограничений.
It called for the urgent release of all political detainees and the lifting of all restrictions on the peaceful exercise of fundamental freedoms and would remain active on their behalf.
Она требует незамедлительного освобождения всех политических заключенных и снятия всех ограничений, касающихся мирного осуществления основных свобод, и будет держать эти вопросы под контролем.
These require the lifting of all remaining restrictions on the freedoms of expression, movement, information, assembly and association and the repealing of the related "security" legislation.
Это потребует снятия всех оставшихся ограничений на свободу выражения мнений, передвижения, информации, собраний и ассоциации, а также отмены соответствующего законодательства, касающегося "безопасности".
He also reiterated his call for the lifting of all remaining restrictions imposed on Daw Aung San Suu Kyi and U Tin Oo and the reopening of NLD offices, so that the National Convention could be all-inclusive.
Он вновь повторил также свой призыв снять все остающиеся в силе ограничения в отношении г-жи Аунг Сан Су Чжи и У Тин О и возобновления деятельности представительств НЛД, с тем чтобы в работе Национальной конференции могли принять участие все заинтересованные стороны.
Any credible political transition must be guided by human-rights principles and would require the lifting of all remaining restrictions on freedom of expression, movement, information, assembly and association and the repeal of related security legislation.
Любое, заслуживающее доверия политическое преобразование должно осуществляться с учетом принципов прав человека и потребует снятия всех сохраняющихся ограничений на свободу выражения, передвижения, информации, собраний и ассоциаций и отмены соответствующих законов о безопасности.
As an initial step towards that goal, the Council calls upon the parties to agree immediately on a ceasefire, an exchange of prisoners, and the lifting of all restrictions on the shipments of humanitarian supplies throughout the country.
В качестве первого шага на пути к достижению этой цели Совет призывает стороны незамедлительно договориться о прекращении огня, обмене военнопленными и снятии всех ограничений на поставки грузов гуманитарного назначения по всей территории страны.
It will be recalled that Mr. Mandela, in his address at the United Nations on 24 September 1993, had appealed to the international community for the lifting of all economic sanctions against South Africa.
Следует напомнить, что г-н Мандела в своем выступлении в Организации Объединенных Наций 24 сентября 1993 года призвал международное сообщество отменить все экономические санкции в отношении Южной Африки.
The Government of South Africa, in its contribution to the present report, stated that it welcomed the lifting of all remaining economic restrictions and prohibitions on the South African economy.
В своем материале, подготовленном для настоящего доклада, правительство Южной Африки заявило, что оно приветствует отмену всех оставшихся экономических ограничений и запретов по отношению к южноафриканской экономике.
Speaking at the United Nations on 24 September 1993, ANC President Nelson Mandela called for the lifting of all economic and diplomatic sanctions against South Africa (see paras. 39,122 and 191).
Выступая 24 сентября 1993 года в Организации Объединенных Наций, Председатель АНК Нельсон Мандела призвал отменить все экономические и дипломатические санкции против Южной Африки (см. пункты, 39,122 и 191).
The daily political press and periodicals are playing an effective and far-reaching role in social life, particularly since the lifting of all the restrictions that were imposed on reports by foreign newspaper and news agency correspondents due to the exceptional circumstances.
Ежедневные политические издания и периодика играют действенную и важную роль в социальной жизни, особенно после отмены всех ограничений, которые были введены на сообщения корреспондентов иностранных газет и информационных агентств в силу исключительных обстоятельств.
AI recommended that the NSA be repealed; that there be institutional and legislative reform of the NISS to reduce its powers of arrest and detention and to establish a judicial oversight mechanism; and the lifting of all immunities to members of the NISS and their collaborators.
МА рекомендовала отменить ЗНБ; провести институциональную и законодательную реформу НСРБ в целях ограничения полномочий этого органа на задержания и аресты и создания механизма судебного надзора; а также снять все иммунитеты с членов НСРБ и тех, кто с ними сотрудничает.
Following on this recommendation and taking into account the recent statement by the Joint Commission in Angola calling for the lifting of all remaining sanctions against UNITA, the Chairman suggested that the planned revision of the UNITA list be abandoned in the light of recent developments in Angola.
В соответствии с данной рекомендацией и с учетом последнего заявления Совместной комиссии в Анголе, в котором содержится призыв об отмене всех остающихся санкций в отношении УНИТА, Председатель предложил отменить запланированный пересмотр списка должностных лиц УНИТА в свете последних событий в Анголе.
The President of the African National Congress (ANC), Nelson Mandela, has, in his address to the United Nations Special Committee against Apartheid on 24 September 1993, called for the lifting of all economic sanctions against South Africa.
В своем выступлении в Специальном комитете Организации Объединенных Наций против апартеида 24 сентября 1993 года Президент Африканского национального конгресса (АНК) Нельсон Мандела призвал отменить все экономические санкции против Южной Африки.
This political agreement, which is currently, during the Minsk Group negotiations, being discussed by the parties to the conflict, stipulates the deployment of the OSCE peace-keeping forces, the return of the occupied territories, the lifting of all blockades and the return of refugees.
Политическое соглашение, которое в настоящее время обсуждается сторонами конфликта в ходе переговоров Минской группы, предусматривает развертывание сил ОБСЕ по поддержанию мира, возвращение оккупированных территорий, снятие любых блокад и возвращение беженцев.
While the Ad Hoc Committee specifically supported the lifting of all economic sanctions, it accepted the retention of those which related to the arms embargo and to nuclear matters and which had been imposed by the Security Council.
Хотя Специальный комитет конкретно поддержал отмену всех экономических санкций, он согласился с сохранением тех из них, которые касаются эмбарго на поставки оружия и ядерной области и которые были наложены Советом Безопасности.
This comes after closure of the file on the so-called Lockerbie crisis and adoption by the Security Council of resolution 1506 requiring the lifting of all sanctions measures imposed on Libya, which has fulfilled all its obligations as stipulated in the relevant Security Council resolutions.
Этот процесс пошел после закрытия так называемого спора по делу Локерби и принятия Советом Безопасности резолюции 1506 с требованием о снятии всех введенных против Ливии санкций, которая выполнила все свои обязательства, оговоренные в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
With our European Union partners and at the urging of the Secretary-General, we also reiterate our call for the lifting of all obstacles to humanitarian activities, in particular the opening of crossing points to goods and persons.
Вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу и в ответ на настоятельный призыв Генерального секретаря мы также повторяем наш призыв к тому, чтобы снять все препятствия на пути оказания гуманитарной помощи, в частности открыть контрольно-пропускные пункты для доставки товаров и передвижения людей.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 23. Точных совпадений: 23. Затраченное время: 81 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo