Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "the lifting of the embargo imposed" на русский

отмену эмбарго, введенного
To demonstrate its solidarity with the kindred Bosnian people, Morocco has always advocated the lifting of the embargo imposed on that State, which, it should be remembered, is a full Member of our Organization.
В знак солидарности с братским боснийским народом Марокко всегда выступало за отмену эмбарго, введенного в отношении этого государства, которое, следует напомнить, является полноправным членом нашей Организации.
Botswana is therefore opposed to the continued adoption and application of such extraterritorial measures and, as reflected by its vote on resolution 54/21, supports the lifting of the embargo imposed against Cuba.
Поэтому Ботсвана выступает против дальнейшего принятия и применения таких экстерриториальных мер и, как свидетельствует ее голосование по резолюции 54/21, выступает за отмену эмбарго, введенного против Кубы.
We are also convinced that the lifting of the embargo imposed on the Republic of Cuba is the best way to promote freedom of trade, communications, flexibility and dialogue, the irreplaceable means of promoting change towards a representative democracy in Cuba.
Мы также убеждены в том, что отмена эмбарго в отношении Кубы - это наилучший способ содействовать свободе торговли, развитию коммуникаций, гибкости и диалогу - незаменимым средствам содействия переходу к представительной демократии на Кубе.
Libya has already responded to Security Council resolution 731 (1992) and shown sufficient flexibility to settle its differences with the Western States, a matter that would justify the lifting of the embargo imposed on it.
Ливия уже отреагировала на резолюцию 731 (1992) Совета Безопасности и проявила достаточную гибкость в урегулировании своих разногласий с западными государствами, то есть предприняла шаги, которые могли бы содействовать отмене введенного против нее эмбарго.

Другие результаты

I refer to the lifting of the arms embargo imposed on the Federal Republic of Yugoslavia by resolution 1160.
Речь идет об отмене оружейного эмбарго, введенного в отношении СРЮ резолюцией 1160.
It is in accordance with this basic stance and the requirements of international law that the Government of Guinea continues to press for the lifting of the economic embargo imposed by the United States of America against Cuba.
Исходя из этой основополагающей посылки и руководствуясь нормами международного права, правительство Гвинеи постоянно выступает за прекращение экономической блокады, введенной Соединенными Штатами Америки против Кубы.
In this connection, the Ministerial Council commends the positive and constructive stand taken by the United States of America on the lifting of the arms embargo imposed on the Government of Bosnia and Herzegovina.
В этой связи Совет министров выражает удовлетворение по поводу позитивной и конструктивной позиции, которую занимают Соединенные Штаты Америки в вопросе об отмене эмбарго на поставку оружия, введенного в отношении правительства Боснии и Герцеговины.
We support the lifting of the arms embargo imposed by resolution 1160, as mentioned today in the debate, and we urge UNMIK and KFOR authorities in Kosovo to undertake the necessary measures against any possible abuse.
Мы поддерживаем отмену эмбарго на поставки оружия, введенного в резолюции 1160, как о том говорилось сегодня в ходе дискуссии, и призываем власти МООНК и СДК в Косово принять необходимые меры против любых возможных злоупотребления.
We call for the lifting of the arms embargo imposed on Bosnia and Herzegovina so that it can defend itself in accordance with Article 51 of the Charter.
Мы призываем к отмене эмбарго на поставки оружия Боснии и Герцеговине, с тем чтобы она могла защищаться, как это предусмотрено статьей 51 Устава.
Owing to this fundamental position, and in accordance with the requirements of international law, the Guinean Government lends its unflagging support for the lifting of the economic embargo imposed by the United States of America against Cuba.
Исходя из этого основополагающего принципа и в соответствии с требованиями международного права, правительство Гвинеи всегда выступает за отмену экономической блокады, введенной Соединенными Штатами Америки против Кубы.
This would ensure the lifting of the embargo and the sanctions imposed on Libya and close the file on the Lockerbie question, while doing justice to all parties concerned.
Это даст возможность отменить введенные против Ливии эмбарго и санкции и закрыть "дело Локерби" к удовлетворению всех затронутых сторон.
The Group notes with concern that both Ivorian authorities and some of the country's technical and financial partners are convinced that achieving compliance with the Kimberley Process will automatically result in the lifting of the diamond embargo imposed by the Security Council.
Группа с обеспокоенностью отмечает, что как ивуарийские органы власти, так и некоторые из технических и финансовых партнеров страны убеждены в том, что соблюдение требований Кимберлийского процесса неизбежно повлечет за собой отмену алмазного эмбарго, введенного Советом Безопасности.
Following the signing at Algiers on 12 December 2000 of the Agreement to formally end the conflict between Eritrea and Ethiopia, a member of the Council introduced a draft resolution proposing the lifting of the arms embargo imposed by resolution 1298.
После подписания 12 декабря 2000 года в Алжире соглашения, с тем чтобы официально положить конец конфликту между Эритреей и Эфиопией, один из членов Совета внес на рассмотрение проект резолюции, в котором было предложено снять эмбарго на поставку оружия, введенное резолюцией 1298.
Furthermore, we in the State of Qatar feel that the lifting of the embargo and sanctions imposed on the sister Libyan Jamahiriya is a basic and popular demand, especially in the wake of recent positive developments in this matter.
Кроме того, по мнению Государства Катар, отмена эмбарго и санкций, введенных против братской нам Ливийской Арабской Джамахирии, является обоснованным, широко поддерживаемым требованием, особенно с учетом позитивного хода событий в этом вопросе.
The international community has been unanimous in its call for the lifting of the economic and commercial embargo imposed upon Cuba, yet the problem persists.
Международное сообщество единодушно обратилось с призывом отменить экономическую и торговую блокаду против Кубы, однако эта проблема сохраняется.
My delegation has consistently called for the lifting of the arms embargo unjustly imposed on the Republic of Bosnia and Herzegovina.
Моя делегация последовательно призывала к отмене эмбарго на поставки оружия, несправедливо введенного в отношении Республики Боснии и Герцеговины.
Second, allowing the Government of Bosnia and Herzegovina to exercise its legitimate right to self-defence, a right enshrined in Article 51 of the Charter, which requires the lifting of the arms embargo imposed on that Government;
Второе - разрешить правительству Боснии и Герцеговины использовать свое законное право на самооборону, закрепленное в статье 51 Устава, что требует отмены эмбарго на поставку оружия, наложенное на это правительство;
We believe that the partial lifting of the arms embargo imposed by Security Council resolution 713 (1991) on the whole of the former Yugoslavia would not help to achieve peace and security in the region.
Мы также считаем, что частичная отмена эмбарго на поставку оружия в соответствии с резолюцией 713 (1991) Совета Безопасности на всей территории бывшей Югославии, не смогла бы помочь добиться мира и безопасности в этом районе.
They therefore support the lifting of the United Nations arms embargo imposed on Bosnia and Herzegovina as called for in paragraph 22 of General Assembly resolution 49/10 adopted on 3 November 1994.
Поэтому они выступают в поддержку отмены эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия Боснии и Герцеговине в соответствии с призывом, содержащимся в пункте 22 резолюции 49/10 Генеральной Ассамблеи, принятой 3 ноября 1994 года.
If given the option between the continuing role of UNPROFOR and, on the other hand, the effective lifting of the arms embargo imposed on our Government, we choose the option of directly addressing the continuing root causes and aggression by the lifting of the arms embargo.
Если выбирать между продолжением роли СООНО и, с другой стороны, эффективной отменой эмбарго на поставки оружия, введенного в отношении нашего правительства, то мы выбираем тот путь, который позволяет непосредственно устранить сохраняющиеся коренные причины агрессии посредством отмены эмбарго.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5525. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 607 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo