Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "the requesting country" на русский

запрашивающего государства
запрашивающая страна
запрашивающее государство
запрашивающая сторона
запрашиваемой стороны
запрашивающей страны запрашивающей стране
запрашивающей страной
запрашивающей стороной
запрашивающей помощь страны
запрашивающую страну
ходатайствующей страны
The criterion for determining the competence of the requesting country with regard to the offence that gave rise to the request for aid shall be its own legislation.
При определении компетенции запрашивающего государства в отношении преступления, в связи с которым испрашивается помощь, основополагающим является его собственное законодательство.
That is demonstrated by cases in which the results of such techniques could not be used in the court of the requesting country for reasons related to formal or substantial infringement of legal requirements.
Свидетельством тому служат дела, в рамках которых результаты применения таких методов не могли быть использованы в суде запрашивающего государства по причинам, связанным с формальным или существенным нарушением требований законодательства.
There was one request for assistance with implementation that the ISU was unable to accommodate as the requesting country is not currently a state party.
Один запрос на оказание содействие в деле осуществления ГИП удовлетворить не смогла, поскольку запрашивающая страна в настоящее время не является государством-участником.
Australia's extradition law provides that extradition cannot be granted unless the requesting country provides an undertaking that the death penalty will not be imposed, or if imposed, will not be carried out.
Австралийское законодательство о выдаче предусматривает, что экстрадиция возможна только в том случае, если запрашивающая страна обязуется гарантировать, что в отношении соответствующего лица не будет вынесен смертный приговор, а если такой приговор он уже вынесен, он не будет приведен в исполнение.
The following model is used for the receipt of extradition requests: the requesting country submits the request through diplomatic channels.
Запрос об экстрадиции осуществляется по следующей схеме: запрашивающее государство направляет запрос по дипломатическим каналам.
In order to request extradition, the requesting country must submit the relevant duly authenticated documentation or warrant for arrest or evidence of conviction or a court ruling, and a statement setting out the alleged conduct constituting the offence.
При подаче просьбы о выдаче запрашивающее государство должно представить надлежащим образом заверенную документацию или ордер на арест либо документальное подтверждение вынесенного приговора или решения суда, а также заявление с описанием деяний, образующих состав преступления.
In this way, the information becomes part of the system and, if there are links to other types of criminal activity, such information is provided immediately to the requesting country.
Таким образом, информация поступает в систему и, если существует связь с другим видом преступной деятельности, запрашивающее государство незамедлительно получает соответствующую информацию.
Some countries had queries about hearing witnesses via a video link, where the witness could go to the embassy of the requesting party in their territory to be heard by the authorities in the requesting country.
В некоторых странах возникают опасения относительно заслушивания свидетелей с помощью видеосвязи в тех случаях, когда свидетель прибывает в посольство запрашивающей стороны на их территории для заслушивания властями запрашивающего государства.
Further, one country assisted, upon the request of another country in the same regional group, in the deployment of a national of the requesting country within its jurisdiction in a covert role to obtain surveillance material relating to an international corruption investigation.
Другая страна сообщила, что по просьбе другой страны из того же региона она помогла разместить на своей территории агента запрашивающего государства для тайного сбора материалов наблюдения, необходимых для расследования международного дела о коррупции.
An expert noted that once the requesting country had verified the existence of the tax liability there should be no basis on which to challenge its legal validity or the necessity to collect in the other contracting State.
Один из экспертов отметил, что после того, как запрашивающая страна удостоверила факт наличия обязательства уплатить налог, не должно быть никаких оснований для оспаривания юридической обоснованности и этого обязательства или необходимости сбора налогов в другом договаривающемся государстве.
However, it was difficult to assess the priorities of the requesting country.
Между тем оценка приоритетов запрашивающей страны сопряжена с трудностями.
To date the Latvian authorities had never received a request to extradite a person facing such a risk in the requesting country.
До сегодняшнего дня в адрес латвийских властей не поступило ни одной просьбы о выдаче лиц, которым в запрашивающей стране грозила бы такая опасность.
Limited financial investigative capacity in the requesting country could also hinder establishing the nexus between the corrupt conduct and the assets.
Еще одним препятствием на пути установления взаимосвязи между коррупционными деяниями и активами могла быть ограниченность потенциала запрашивающей страны для сбора оперативной финансовой информации.
Further, concerns about due process in the requesting country could undermine the enforcement of foreign judgements.
Кроме того, приведение в исполнение решений иностранных судов может быть осложнено из-за сомнений относительно соблюдения надлежащего процессуального порядка в запрашивающей стране.
This would include giving the requesting country the opportunity to supplement the request with additional evidence or explanations.
Это включает предоставление запрашивающей стране возможности внести в эту просьбу дополнительные доказательства или разъяснения.
The establishment of such responsibility inevitably involves an assessment of conditions in the requesting country against the standards of article 3 of the Convention.
Установление такой ответственности неизбежно предполагает оценку условий в запрашивающей стране в отношении норм статьи З Конвенции.
In 97 per cent of the cases included in the Asset Recovery Watch database, the requesting country is a developing one.
В 97% случаев, вошедших в базу данных проекта контроля над возвращением активов, запрашивающей стороной выступает развивающаяся страна.
There are general but also different evidentiary requirements in EA 2010, depending on the requesting country.
В Законе о выдаче 2010 года содержатся общие, но также и различные доказательственные требования в зависимости от запрашивающей страны.
Examination of an extradition request by the requesting country is undertaken by the Higher People's Court.
Рассмотрение запроса об экстрадиции со стороны запрашивающей страны осуществляет Высший народный суд.
The draft proposal will be discussed with the requesting country and the concerned countries of emigration.
Проект соответствующего предложения будет обсужден со страной, направившей данную просьбу, а также с соответствующими странами эмиграции.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 136. Точных совпадений: 136. Затраченное время: 125 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo