Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "the requesting party" на русский

запрашивающая сторона
запрашивающее государство-участник
запрашивающей стороны
запрашивающей стороной
запрашивающей стороне
запрашивающую сторону
обратившегося
запрашивающего Государства-участника
запрашивающим участником
запрашивающим государством-участником

Предложения

When granting the interim measure, the court will set a time-limit for the requesting party to initiate judicial proceedings.
Предписывая обеспечительную меру, суд устанавливает срок, в течение которого запрашивающая сторона должна предпринять действия для начала судопроизводства.
According to Article 354 of the Criminal Procedure Code, the requesting party is to bear the costs of mutual legal assistance, unless otherwise agreed.
Согласно статье 354 Уголовно-процессуального кодекса запрашивающая сторона должна покрывать расходы, связанные с оказанием взаимной правовой помощи, если только не согласовано иное.
The Working Group expressed preference for using the words "the requesting party and any other party".
Рабочая группа отдала предпочтение формулировке "запрашивающая сторона и любая другая сторона".
The arbitral tribunal may order an interim measure of protection when the requesting party has demonstrated that
З) Третейский суд может предписать обеспечительную меру, если запрашивающая сторона продемонстрировала, что
The prevailing view, however, was that the requesting party should be liable only if the measure was ultimately found to have been unjustified.
Возобладало, однако, мнение, что запрашивающая сторона должна нести ответственность только в том случае, если мера в конечном итоге будет сочтена необоснованной.
It was suggested that the words "the requesting party or any other party, except the party against whom the interim measure is being granted" should be used.
Было предложено использовать формулировку "запрашивающая сторона или любая другая сторона, за исключением стороны, в отношении которой предписывается обеспечительная мера".
It was noted that, as redrafted, the provision required that the requesting party "demonstrate" that it was necessary to proceed without notice.
Было указано, что в новой редакции этого положения содержится требование о том, чтобы запрашивающая сторона "продемонстрировала", что необходимо действовать без направления уведомления.
It was recalled that the only reason to include such a wording was to address the situation where the requesting party sought enforcement of the ex parte interim measure.
Было отмечено, что единственным основанием для включения такой формулировки было наличие ситуации, когда запрашивающая сторона стремится привести в исполнение обеспечительную меру на основе ёх parte.
In order to clarify that point, he proposed that the two parts of paragraph 1 (b) should form two separate sentences, to read: "There is a reasonable possibility that the requesting party will succeed on the merits of the claim.
В целях прояснения этого вопроса оратор предлагает сформулировать эти две части пункта 1 b) в виде двух отдельных предложений следующим образом: "Существует разумная возможность того, что запрашивающая сторона добьется успеха в отношении существа требования.
"there is a that the requesting party will succeed on the merits],; and
существует, что запрашивающая сторона добьется успеха в отношении существа спора,; и
The Working Group considered the two bracketed texts appearing in subparagraph, i.e. ""or""that the requesting party will succeed on the merits.
Рабочая группа рассмотрела две формулировки, заключенные в квадратные скобки в подпункте 4(а), а именно""или"", что запрашивающая сторона добьется успеха в отношении существа спора.
It was observed that paragraph (9) might have the effect that a party requesting an interim measure be liable to pay costs and damages in situations where, for instance, the conditions of article 26 had been met but the requesting party lost the arbitration.
Было отмечено, что в результате применения пункта 9 на сторону, запрашивающую вынесение обеспечительной меры, может быть возложена ответственность за уплату издержек и убытков в тех ситуациях, когда, например, условия статьи 26 были выполнены, однако запрашивающая сторона проигрывает разбирательство.
It was proposed that the words "the other party" should be replaced by "the requesting party".
Было предложено заменить слова "другая сторона" словами "запрашивающая сторона".
That access could be provided when the requesting party can either establish an ownership interest in the assets or upon the presentation of a final, valid judgement.
Такой доступ может предоставляться, когда запрашивающая сторона может либо доказать наличие права собственности на активы, либо по предъявлении окончательного вступившего в силу судебного решения.
A suggestion was made that the words "the requesting party" should be changed to "any party" in paragraph (5) for reasons of consistency with the language used in article 17 of the Model Law.
Было предложено заменить формулировку "запрашивающая сторона" в проекте пункта 5 формулировкой "любая сторона" для обеспечения ее согласования с терминологией, используемой в статье 17 Типового закона.
An alternative proposal was that the subparagraph be revised to state that "there is a reasonable possibility that the requesting party will succeed on the merits provided that any determination in this connection shall not affect any subsequent determinations by the arbitral tribunal".
В соответствии с альтернативным предложением в пересмотренном варианте этого подпункта следует указать, что "существует разумная возможность, что запрашивающая сторона добьется успеха в отношении существа спора, при том условии, что любое принятое в этой связи решение не повлияет на любое последующее решение третейского суда".
The carrier shall verify that the requesting party corresponds to the party entitled to the delivery of the goods according to the electronic record and, in that case, shall communicate to the registry operator its acceptance of the delivery request and deliver the goods.
Перевозчик удостоверяется в том, что запрашивающая сторона - это та сторона, которая имеет право на поставку товаров в соответствии с электронной записью, и в этом случае сообщает оператору реестра о своем согласии с требованием о поставке и поставляет товары.
Diverging views were expressed as to whether a wider definition of damages or a more limited one should be retained and as to whether the requesting party should be liable only if the measure was ultimately found to have been unjustified.
Были высказаны различные мнения по вопросу о том, следует ли сохранить более широкое определение потерь или же более ограниченное определение, а также о том, должна ли запрашивающая сторона нести ответственность только в том случае, если данная мера будет в конечном счете сочтена необоснованной.
"(5) If so ordered by the arbitral tribunal, the requesting party shall promptly make disclosure of any material change in the circumstances on the basis of which the party made the request for, or the arbitral tribunal granted, the interim measure of protection.
Если третейский суд предписывает такие меры, запрашивающая сторона незамедлительно раскрывает информацию о любом существенном изменении обстоятельств, на основании которых эта сторона представила просьбу или третейский суд предписал обеспечительную меру.
It was suggested that the words, "the requesting party shows" should be harmonized with the amended text agreed to in the chapeau of paragraph (3) which provided that "the requesting party satisfies the arbitral tribunal".
Было высказано мнение о том, что слова "запрашивающая сторона показывает" следует привести в соответствие с измененным текстом, который был согласован для вводной формулировки пункта З, которая предусматривает, что "запрашивающая сторона убеждает третейский суд в том, что".
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 156. Точных совпадений: 156. Затраченное время: 116 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo