Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "their relationships with" на русский

их отношения с
свои отношения с
их отношений с
своих отношениях с
своих взаимоотношений с
их связь с
их взаимоотношений с
их отношениях с
свои взаимоотношения с
их взаимосвязи с
их отношениями с
их взаимосвязь с
их связей с
их взаимоотношениях с
своим отношениям со
Client surveys are becoming an important element of performance assessment, particularly the annual survey of headquarters products and services, where country offices rate their relationships with various headquarters units.
Обследования клиентов становятся одним из важных элементов оценки показателей служебной деятельности, особенно ежегодное обследование продуктов и услуг штаб-квартир, при помощи которых отделения оценивают их отношения с различными подразделениями штаб-квартиры.
This assessment should help to determine whether the present constitutional framework governing the agencies and their relationships with the United Nations is sufficiently flexible to adapt and respond to the challenges ahead.
Эта оценка должна позволить определить, являются ли нынешние уставные рамки, регулирующие деятельность учреждений и их отношения с Организацией Объединенных Наций, достаточно гибкими для обеспечения адаптации применительно к стоящим впереди задачам и принятия мер для их решения.
The cantons are free to determine their relationships with the churches.
Кантоны самостоятельно определяют свои отношения с различными церквами.
The conferences of parties to the international conventions on biological diversity, climate change and combating desertification should redefine their relationships with the Bretton Woods institutions and GEF.
На конференциях государств - участников международных конвенций по биологическому многообразию, об изменении климата и по борьбе с опустыниванием им следует пересмотреть свои отношения с бреттон-вудскими учреждениями и ГЭФ.
States should guarantee the right of women to security of tenure, independent of their relationships with males or community members.
Государствам следует обеспечить гарантии права женщин на гарантированное владение независимо от их отношений с мужчинами или членами общин.
The basic elements of their relationships with the non-indigenous world remain unchanged.
Основные черты их отношений с "некоренным миром" остались без изменений.
This action is aimed at favouring credit access to female-run businesses and improving their relationships with the banking system, still a critical turnpike of their development process.
Данная мера направлена на создание благоприятных условий для доступа к кредитам предприятиям, возглавляемым женщинами, и на улучшение их отношений с банковской системой, которые по-прежнему создают опасные препятствия для процесса их развития.
The Office of the Prosecutor also worked closely with the governments of the States of the former Yugoslavia in order to improve their relationships with the Tribunal.
Канцелярия Обвинителя также тесно взаимодействовала с правительствами государств бывшей Югославии в целях улучшения их отношений с Трибуналом.
Recognizing that indigenous peoples have the right freely to determine their relationships with States in a spirit of coexistence, mutual benefit and full respect,
признавая также, что коренные народы вправе свободно определять свои отношения с государствами в духе сосуществования, взаимной выгоды и полного уважения,
We feel that States should continue to be fully engaged in their relationships with NGOs, and therefore we do not see the need to expand bureaucratic structures within the Secretariat for that purpose.
Мы полагаем, что государства должны и впредь в полном объеме поддерживать свои отношения с НПО, и поэтому мы не видим необходимости в расширении с этой целью бюрократических структур в рамках Секретариата.
the functioning of the main relevant Italian institutional bodies, the political parties and their relationships with international organizations dealing with women's rights and gender equality;
деятельность основных профильных учреждений Италии, политических партий и их отношения с международными организациями, занимающимися вопросами прав женщин и гендерного равенства;
A significant trend for the United States is efforts by the Department of Defense and NASA to expand their relationships with industry beyond those of traditional contractors, to relations more like partnerships.
Одна из наиболее важных современных тенденций в Соединенных Штатах заключается в том, что министерство обороны и НАСА стремятся расширить свои отношения с промышленностью за рамки традиционных связей с подрядчиками и налаживать отношения, которые в большей степени основаны на партнерстве.
Her delegation welcomed the indications that United Nations agencies were expanding their relationships with indigenous groups, and looked forward to receiving further information on activities undertaken by States and to discussing proposals for making progress in the second half of the Decade.
Делегация оратора приветствует признаки того, что учреждения Организации Объединенных Наций расширяют их отношения с группами коренных народов, и надеется получить дополнительную информацию о мероприятиях государств и обсудить предложения о том, как добиться прогресса во второй половине Десятилетия.
The Secretary-General has stated that the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples provides a principled framework "on which States can build or rebuild their relationships with indigenous peoples".
По словам Генерального секретаря, Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов представляет собой принципиальную основу, «благодаря которой государства могли бы строить или восстанавливать свои отношения с коренными народами».
Although Native American tribes are currently accorded a substantial measure of autonomy and self-governance, there are still many areas of difficulty and controversy in their relationships with federal and state governments.
Хотя в настоящее время племена коренных американцев в значительной степени наделены автономией и самоуправлением, их отношения с федеральными органами управления и органами управления штатов во многих областях по-прежнему вызывают трудности и споры.
In many regions of the world, regional organizations are strengthening their capabilities, including in the area of peace and security, and their relationships with the United Nations are entering a new stage of collaboration and cooperation, especially in Africa.
Во многих районах мира региональные организации укрепляют свой потенциал, включая потенциал в области мира и безопасности, и их отношения с Организацией Объединенных Наций переходят на новый этап совместной работы и сотрудничества, особенно в Африке.
She asked how Member States could use their relationships with the Democratic People's Republic of Korea to facilitate the implementation of the universal periodic review recommendations and how the international community might be able to verify that they were being implemented.
Она спрашивает, каким образом государства-члены могли бы использовать свои отношения с Корейской Народно-Демократической Республикой для содействия осуществлению рекомендаций, вынесенных в ходе универсального периодического обзора, и каким образом международное сообщество могло бы удостовериться в том, что они осуществляются.
These meetings, as well as interim findings of the Task Force on Field Operations, led to the recognition of the need to consolidate the already existing UNIDO Desks and their functions, including their relationships with UNIDO field offices and Headquarters.
В ходе этих встреч, а также с учетом предварительных выводов Целевой группы по операциям на местах была признана необходимость укрепления уже существующих бюро ЮНИДО, их функций, в том числе их отношений с отделениями и штаб - квартирой ЮНИДО.
The pressure of needing to support their families left behind, paired with the experience of discrimination, humiliation, violence and exploitation, not only has devastating effects on migrant women themselves but also affects their relationships with their families.
Необходимость поддерживать оставшихся членов семьи, подверженность дискриминации, унижению, насилию и эксплуатации оказывают пагубное воздействие не только на самих женщин-мигрантов, но на их отношения с семьей.
Our countries value highly their relationships with the Agency.
Наши страны высоко оценивают те отношения, которые сложились у нас с Агентством.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 107. Точных совпадений: 107. Затраченное время: 173 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo