Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "there is renewed" на русский

вновь возникла
вновь появилась
вновь появились
возродились
вновь проявляется
Despite this long-delayed integration, there is renewed hope that NPCA will address long-standing implementation deficits and fast-track continental aspirations for political and socio-economic transformation.
Несмотря на эту затянувшуюся интеграцию, вновь возникла надежда на то, что АНПК займется давно замеченными недоработками в осуществлении и приступит к ускоренной реализации континентальных устремлений к политическим и социально-экономическим преобразованиям.
As disarmament continues, there is renewed hope for peace which could facilitate further repatriation of Sierra Leonean refugees from Guinea.
По мере продолжения процесса разоружения вновь появилась надежда на достижение мира, что может облегчить дальнейшую репатриацию сьерра-леонских беженцев из Гвинеи.
There is renewed hope that with good governance, relationships with bilateral and multi-lateral donors will improve, thus increasing the chances of progressive realization of Human Rights in general.
Вновь появилась надежда на то, что создание надлежащей системы управления позволит улучшить отношения с двусторонними и многосторонними донорами, повысив таким образом шансы на постепенное улучшение осуществления прав человека.
Although there is renewed interest in agricultural investment, much work remains to be done.
Несмотря на возрождение интереса к инвестированию в сельское хозяйство, еще предстоит проделать большую работу.
After decades of being "on hold", there is renewed interest in the potential for commercial exploitation of deep seabed polymetallic nodules.
После десятилетнего пребывания в «замороженном» состоянии возобновляется интерес к перспективам промышленной разработки глубоководных полиметаллических конкреций.
Thus, there is renewed interest in river basin management and other "place-based" approaches.
В этой связи вновь проявляется интерес к вопросам управления речными бассейнами и другим подходам, "ориентированным на конкретные участки".
Media reports show there is renewed concern over the Territory's prison and justice system.
Сообщения средств массовой информации свидетельствуют о росте обеспокоенности по поводу пенитенциарной и судебной системы территории.
For example, there is renewed debate in some European countries regarding their previous decisions to abandon nuclear power.
Например, некоторые европейские страны вернулись к рассмотрению принятого ими ранее решения об отказе от ядерной энергии.
Given the regional nature of these financial crises, there is renewed interest in the potential role of regional macroeconomic policy coordination.
С учетом региональной природы этих финансовых кризисов, проявляется повышенный интерес к той роли, которую может играть координация макроэкономической политики на региональном уровне.
Halfway through the first decade of the new millennium, there is renewed soul searching about the crisis in African development.
Сегодня, по истечению первых пяти лет нового тысячелетия, мир в очередной раз занялся поиском причин кризиса в развитии этого континента.
Currently, there is renewed effort in the central department responsible for that programme, whose outreach is expected to be 300,000 children.
В настоящее время в центральном департаменте, на который возложена ответственность за выполнение этой программы, вновь предпринимаются усилия, и ожидается, что ею будет охвачено 300000 детей.
Evidently, the situation is unlikely to change for the better in the foreseeable future unless there is renewed political will and commitment from the international community.
Совершенно очевидно, что такое положение дел вряд ли изменится к лучшему в обозримом будущем, если международное сообщество не восстановит свою политическую волю.
At the same time, there is renewed recognition among Governments that addressing the current global economic and financial crisis as well as other threats will require strengthening the international partnership for development, including meeting commitments on aid volume and quality.
Одновременно среди правительств вновь исходит подтверждение сознания того, что для преодоления нынешнего глобального экономического и финансового кризиса, а также других угроз необходимо будет укреплять международные партнерские отношения в целях развития, в том числе выполнять принятые на себя обязательства в отношении объема и качества предоставляемой помощи.
Although high quality basic education remains a development imperative, after years of neglect, there is renewed emphasis on the potential benefits of higher levels of education and technical training on employment.
Хотя высококачественное базовое образование по-прежнему остается одним из императивов развития, после многих лет забвения вновь возрос интерес к тем потенциальным выгодам в сфере занятости, которые дают более высокие уровни образования и технической подготовки работников.
Following the recent debt problems in the euro zone, which necessitated the largest IMF loans in history, along with the litigation by holdout creditors, there is renewed interest in improving the architecture for sovereign debt restructuring.
После недавних долговых проблем в зоне евро, для решения которых потребовались крупнейшие в истории займы МВФ, и подачи иска неучаствующими кредиторами вновь проявилась заинтересованность в улучшении работы механизма реструктуризации суверенной задолженности.
Since in many parts of the world, formal sector employment is not growing fast enough to absorb an expanding workforce, there is renewed interest in the informal sector as a means to absorb new job seekers.
Поскольку во многих районах мира занятость в официальном секторе растет не настолько быстро, чтобы обеспечивать поглощение прироста рабочей силы, вновь повысился интерес к неформальному сектору как средству удовлетворения потребностей в новых рабочих местах.
In this respect, we must see to it that there is renewed thinking about the obligations stemming from the ratification of the Convention on the Rights of the Child by each country and a renewed commitment to them.
В этой связи мы должны стремиться к новаторским подходам к выполнению обязательств, проистекающих из ратификации Конвенции о правах ребенка каждой страной, и подтверждению приверженности этим обязательствам.
In any case, we must not lose sight of the fact that there is renewed confidence, expressed in most statements, that the United Nations should pursue its efforts.
Вместе с тем мы не должны упускать из виду прозвучавшую в большинстве заявлений окрепшую уверенность в том, что Организация Объединенных Наций должна продолжать свои усилия в этом направлении.
With the present fundamental changes in the international arena, there is renewed hope that the United Nations will ultimately be able to function smoothly and effectively, as envisaged by its founders.
Благодаря коренным изменениям, происшедшим в настоящее время на международной арене, вновь возродилась надежда на то, что Организация Объединенных Наций в конечном счете будет функционировать спокойно и эффективно, как это предусматривалось ее создателями.
You have said that there should be no exit from a peacekeeping operation without a strategy, but there is renewed confusion over what peacekeeping is.
Вы говорите о том, что в отсутствие определенной стратегии ту или иную операцию по поддержанию мира выводить нельзя, но одновременно вновь возникает путаница относительно того, что из себя представляет поддержание мира.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 40. Точных совпадений: 40. Затраченное время: 82 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo