Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "there was a need to strike" на русский

необходимо обеспечить
Some speakers noted that there was a need to strike a balance between the review mechanism on the one hand and financial and human resources on the other.
Некоторые ораторы отметили, что необходимо обеспечить баланс между механизмом проведения обзора, с одной стороны, и финансовыми и людскими ресурсами - с другой.
Some delegations expressed the view that there was a need to strike a balance between the future role of the Scientific and Technical Subcommittee and that of the Legal Subcommittee.
Некоторые делегация высказали мнение, что необходимо обеспечить сбалансированность будущей роли Научно-технического подкомитета и будущей роли Юридического подкомитета.
In that regard, there was a need to strike a balance between precaution and efficient management.
В этой связи нужно обеспечить сбалансированность между осмотрительностью и эффективным хозяйствованием.
It was also mentioned that it there was a need to strike a balance between regulation and good behaviour.
Было также упомянуто, что есть необходимость найти баланс между регламентацией и надлежащим поведением.
Third, there was a need to strike a balance between the ideal and the practical.
В-третьих, необходимо поддерживать баланс между теорией и практикой.
With regard to trade policy, there was a need to strike the right balance so as to bring about progressive and managed liberalization - which would ensure a greater competitive stimulus to domestic firms without impeding any Government's right to regulate.
Что касается торговой политики, то здесь налицо необходимость найти золотую середину, с тем чтобы обеспечить поступательную и управляемую либерализацию, которая создала бы более значительные стимулы для повышения конкурентоспособности отечественных фирм без ущерба для права каких-либо правительств регулировать экономическую деятельность.
She noted that not all FDI was productive and there was a need to strike the right balance between the roles of the Government, the private sector and civil society in attracting and utilizing FDI.
Она отметила, что не все прямые иностранные инвестиции носят продуктивный характер и что следует надлежащим образом сбалансировать роли правительства, частного сектора и гражданского общества в деле привлечения и использования прямых иностранных инвестиций.
With regard to draft article 13 (Conditions on the provision of assistance) as proposed by the Special Rapporteur, there was a need to strike a balance between assistance offered in response to the acute needs of victims and the responsibilities of the affected State.
Что касается проекта статьи 13 (Условия оказания помощи) в том виде, как он предложен Специальным докладчиком, то необходимо соблюдать баланс между помощью, оказываемой в ответ на срочные нужды жертв, и обязанностями пострадавшего государства.
With regard to the topic of expulsion of aliens, there was a need to strike a fair balance between the sovereign rights of States and the human rights of aliens.
Что касается темы о высылке иностранцев, необходимо установить справедливый баланс между суверенными правами государств и правами иностранцев.
At the same time, such mines could also be used for legitimate military purposes, and hence there was a need to strike a balance between humanitarian concerns and military considerations.
Вместе с тем эти мины служат и законным военным целям, и поэтому речь идет о том, чтобы достичь решений, которые отдавали бы должное и гуманитарным озабоченностям и военным соображениям.
Indonesia's focus on economic development between 1970 and the mid-1990s, to the neglect of political development, had been a prescription for multiple crises; there was a need to strike a balance between economic and political development.
Уделение в Индонезии первоочередного внимания обеспечению экономического развития в период между 1970 годом и серединой 1990-х годов в ущерб интересам политического развития послужило причиной возникновения множественных кризисов; экономический рост и развитие политического процесса должны происходить на сбалансированной основе.
Against this background, it was noted that there was a need to strike an overall balance in the draft convention between obligations of the shipper and the carrier, and the view was expressed that it was not inappropriate for the draft convention to contain obligations on shippers.
С учетом этого было отмечено, что существует необходимость обеспечения в проекте конвенции общего баланса между обязанностями грузоотправителя по договору и перевозчика, и было высказано мнение о том, что нецелесообразно, чтобы проект конвенции устанавливал обязанности для грузоотправителей по договору.
There was a need to strike a balance between the impermissibility of statutory limitations on the one hand and the total discretion of the State for periods of prescription relating to grave human rights crimes on the other hand.
Необходимо найти баланс между недопустимостью установления сроков давности, с одной стороны, и полной свободой действий государства в плане установления срока давности для серьезных нарушений прав человека - с другой.
Mr. PRADO VALLEJO said the Committee's experience over the years had shown that there was a need to strike a balance between reports and communications: both were equally important, and consideration of them could not be suspended if backlogs were to be avoided.
Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что опыт, накопленный Комитетом за многие годы его работы, свидетельствует о необходимости обеспечения баланса между докладами и сообщениями: и те, и другие одинаково важны, и ради избежания увеличения числа нерассмотренных докладов и сообщений их рассмотрение не должно откладываться.
Recognizing that there was a need to strike a meaningful balance, the Committee of Actuaries concluded that the 80 per cent level proposed appeared to be sound and merited support.
Признавая необходимость обеспечения реальной сбалансированности, Комитет актуариев пришел к выводу, что предлагаемый 80-процентный уровень представляется разумным и заслуживает поддержки.

Другие результаты

There was also a need to strike a balance between the number of experts representing the developed and developing countries.
Необходимо также обеспечить равное участие с точки зрения числа экспертов, представляющих развитые и развивающиеся страны.
There was therefore a need to strike a "balance of presence".
Some sections of society believed that too much was being done, and there was thus a need to strike a delicate balance.
По мнению некоторых слоев общества, этим проблемам уделяется слишком много внимания, что заставляет искать устраивающий всех баланс.
There was therefore a need to strike a balance between protecting the fundamental rights of migrant workers and ensuring that States could protect themselves from influxes of illegal migrants.
Отсюда необходимость достижения равновесия между защитой основных прав трудящихся-мигрантов и обеспечением того, чтобы государства могли защитить себя от притока нелегальных мигрантов.
It was felt that there was also a need to strike a balance with the treatment of new discoveries of these assets which was very subjective and politically sensitive.
Было выражено мнение, что не менее важным вопросом является учет новых месторождений данных ресурсов, который носит весьма субъективный и политически ориентированный характер.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 244143. Точных совпадений: 15. Затраченное время: 800 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo