Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "there was a need to work together" на русский

The Special Representative of the Secretary-General stressed that there was a need to work together with local communities to strengthen the protection of children in conflict situations.
Специальный представитель Генерального секретаря подчеркнул, что необходимо взаимодействовать с местными общинами в целях усиления защиты интересов детей в условиях конфликтов.
In view of the large exoduses of people and the tragedies they entailed, there was a need to work together to find appropriate solutions not only to the phenomenon itself, but also to its root causes.
С учетом происходящего массового бегства населения и его трагических последствий необходимо предпринимать совместные усилия в целях изыскания надлежащих решений не только для реагирования на это явление, как таковое, но и для устранения его основополагающих причин.
In response to such suggestions some mandate-holders stressed that there was a need to work together to ensure that United Nations reform and the review of mandates would result in a strengthened special procedures system.
В ответ на эти предложения некоторые обладатели мандатов отмечали необходимость совместных действий, направленных на обеспечение укрепления системы специальных процедур в результате реформирования и пересмотра мандатов.
There was a need to work together to address development challenges and find a global response to sustainable development concerns.
Необходимы совместные усилия для того, чтобы решать задачи развития и находить глобальные решения проблем устойчивого развития.

Другие результаты

Interpretation was a problem common to both, there was therefore a need to work together to develop a common understanding.
Проблема толкования является общей для тех и других, что делает необходимым их сотрудничество с целью выработки общего понимания.
There was a need for Member States to work together to address the impact of the cuts.
Государствам-членам надлежит общими усилиями решать вопросы, связанные с преодолением последствий сокращения ассигнований.
The Committee did not support adoption of the broad principles on human resources management set out in the document since it considered that there was a need for all parties to work together closely on their elaboration.
Комитет не поддержал принятие широких принципов в области управления людскими ресурсами, изложенных в документе, поскольку он считает, что они должны разрабатываться в тесном сотрудничестве всеми сторонами.
There was a need to work hand-in-hand with civil society, and for everyone to work together to support the efforts of the State.
Необходимо работать в тесном сотрудничестве с гражданским обществом и сплотить усилия, с тем чтобы поддержать действия государства.
There was a need to work with other resources as well as ODA.
Необходимо работать при помощи других ресурсов, помимо ОПР.
It was also suggested by some members that there was a need to work on a clear definition of technical services.
Ряд членов Комитета указали на необходимость выработки четкого определения технических услуг.
To this end, there was a need to work with schools, the media and parliaments.
Для этого необходимо наладить сотрудничество со школами, средствами массовой информации и парламентами.
In his delegation's view, there was a need to work out practical criteria for carrying out such activities.
По мнению российской делегации, необходимо выработать практические критерии осуществления мероприятий.
It agreed that there was a need to work on a definition agreeable to all prior to looking at possible solutions.
Нигерия согласна с тем, что необходимо разработать определение этого термина, которое устроило бы всех, прежде чем искать возможные решения.
There was a need to work towards an early, durable and comprehensive across-the-board solution to the debt problem rather than a piecemeal case-by-case approach.
Налицо необходимость выработки скорейшего, долгосрочного, всеобъемлющего и всестороннего решения проблемы задолженности, а не раздробленного, индивидуального подхода.
There was a need to work harder to transform those emerging trends by taking effective action to uphold the human rights of the millions of people who lived outside their country of origin, and also by taking a strong stand against the criminalization of irregular migration.
Необходимо оказать противодействие этим новым тенденциям, принять конкретные меры по обеспечению уважения прав миллионов людей, которые живут за пределами их стран происхождения, и вести решительную борьбу с криминализацией незаконной миграции.
The Dominican Republic reiterated its serious commitment in that regard and noted that there was a need to work hand in hand with all members of society and countries around the world.
Доминиканская Республика вновь заявила о своей серьезной приверженности решать эти вопросы и отметила, что необходимо работать рука об руку со всеми членами общества и странами мира.
There was a need to work with each other and gatherings such as the multi-year expert meeting provided a good example of such collaboration, including through the sharing of experiences and best practices and by providing impetus for thinking about further work in this area.
Необходимо работать друг с другом, и совещания, подобные этому многолетнему совещанию экспертов, служат хорошим примером такого сотрудничества, в том числе как формат обмена опытом и передовой практикой и средство придания импульса осмыслению будущей работы в этой области.
While industry was working on good practices and standards for selection of geological storage reservoirs there was a need to work with governments to establish realistic standards and codes.
В то время, как промышленность накапливает опыт эффективной практики и создает стандарты выбора мест геологического хранения, необходимо вести работу с правительствами в направлении создания реалистичных стандартов и кодексов.
In particular, there was a need to work out clear criteria for determining the nature and scope of the negative impact of such sanctions in order to address the problem objectively.
Особенно важно разработать точные критерии определения характера и масштабов негативных последствий таких санкций, с тем чтобы решать проблему объективно.
There was a need to work with other conventions to address issues of unwanted ozone-depleting substances, destruction of ozone-depleting substances and transboundary movement of unwanted ozone-depleting substances;
существует необходимость работы с другими конвенциями по вопросу нежелательных озоноразрушающих веществ, уничтожения озоноразрушающих веществ и трансграничной перевозки нежелательных озоноразрушающих веществ;
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 299944. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 3077 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo