Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "those documents, and" на русский

этих документов, и
Delegations expressed their appreciation for the quality of the analytical work in those documents, and stressed the importance of UNCTAD's analytical work in that area.
Делегации выразили свою признательность за качество аналитической работы, проведенной для подготовки этих документов, и подчеркнули важное значение аналитической работы ЮНКТАД в этой области.
Egypt contributed significantly during the preparation of those documents, and we have taken serious and pioneering steps to implement them at the national level and to adopt and promote them at the regional and international levels.
Египет внес значительный вклад в подготовку этих документов, и мы предприняли серьезные и новаторские шаги в целях их осуществления на национальном уровне, а также с целью их принятия и пропаганды на региональном и международном уровнях.
And then I got those documents, and people said I saved the day.
Но когда я добыла документы, все называли меня героиней.
Silverpool is willing to kill you for stealing those documents, and you're not even looking at them.
Сильверпул хотят убить тебя, за кражу этих документов, а ты на них даже не смотришь.
It was also agreed that the resource constraints identified in those documents, and similar constraints within member States, required prioritization among UNCITRAL's activities.
Было также достигнуто согласие с тем, что выявленные в этих документах трудности с ресурсами и аналогичные трудности в государствах-членах требуют определения приоритетных видов деятельности ЮНСИТРАЛ.
Those documents, and many others, formed the basis for the plan of action on peace-building mentioned above.
Эти, а также многие другие документы легли в основу упомянутого выше плана действий в области миростроительства.

Другие результаты

The Salamanca Statement, the most recent of those documents, builds upon and develops further the ideas formulated in rule 6 and makes them more precise.
Саламанкское заявление - последний по времени из этих документов - дополняет и далее развивает и уточняет идеи, сформулированные в правиле 6.
The Governments concerned were persuaded to take the necessary measures to cancel those travel documents, and this action was reported to the secretariat of ECOWAS for dissemination among all the member States.
Благодаря проведенной разъяснительной работе правительства соответствующих стран приняли необходимые меры по аннулированию этих проездных документов, и об этом решении было сообщено секретариату ЭКОВАС для уведомления всех государств-членов.
Indeed, those documents and the debate that we are having are just the beginning of our discussions on how to implement R2P.
В самом деле, эти документы и проводимые нами обсуждения являются лишь началом дискуссий по вопросу о путях реализации концепции ответственности по защите.
Even though those documents are classified, and if they caught me, they'd hang me by my thumbs in the town square.
Даже не смотря на то, что они засекречены, и если меня поймают, то подвесят за ноги на городской площади.
The German delegation had not been able to study those documents thoroughly either and, therefore, he felt that it would be premature for the Working Party to consider them now.
Делегации Германии также не удалось тщательно изучить эту документацию, и поэтому он считает, что рассматривать эти вопросы в рамках Рабочей группы в настоящее время преждевременно.
This also applies to those supporting documents and records, events and circumstances which first become known during the Wirtschaftsprüfer's work.
Это относится также к той подтверждающей документации и отчетности, событиям и обстоятельствам, информация о которых появится в ходе работы "Wirtschaftsprüfer".
There was general agreement that issues relating to the liability of third parties involved in the transfer or storage of electronic transferable documents, or in the identification of the parties of those documents, were relevant and that therefore they should be retained for future deliberation.
Было высказано общее мнение, что вопросы, касающиеся ответственности третьих сторон, участвующих в передаче или хранении электронных передаваемых документов или в установлении сторон этих документов, являются актуальными, поэтому в будущем следует продолжить их обсуждение.
Such measures could include a requirement that individuals applying for a new passport provide details of any previous identities and travel documents under those names, and mandatory monitoring of cases of repeat passport requests by individuals.
Такие меры могли бы включать требование о представлении лицами, получающими новый паспорт, подробных сведений о любых выдававшихся ранее на их имя удостоверениях личности и проездных документах, а также обязательную проверку дел в случае поступления от граждан неоднократных просьб о выдаче паспорта.
From those documents and interviews, it appears that the problem was caused by several factors, none of which involved individual culpability by United Nations staff members for mismanagement or intentional waste of United Nations resources.
Из этих документов и устных показаний видно, что проблема была обусловлена рядом факторов, ни один из которых не был связан с индивидуальной виной сотрудников Организации Объединенных Наций за неправильное использование или преднамеренную растрату средств Организации Объединенных Наций.
Such measures could include, for example, a requirement that individuals applying for a new passport must provide details of any previous identities and travel documents under those names, and mandatory monitoring of cases of repeat passport requests by individuals.
В число таких мер могли бы, например, входить введение требования о том, чтобы лицо, обращающееся за новым паспортом, было обязано предоставить сведения о любых предыдущих идентификационных данных и проездных документах на это имя, и обязательный контроль за случаями неоднократных обращений за паспортом.
Large items and bulk packages, including those containing documents and publications, will only be permitted entry through security check points between 8 a.m. and 9 a.m. each morning.
Крупные предметы и большие пакеты, в том числе пакеты с документами и публикациями, будут допускаться только через контрольно-пропускные пункты службы безопасности с 08 ч. до 09 ч. утра каждый день.
The Forum could consider recommending that those agencies document, publish and widely distribute these good practices, in cooperation with indigenous peoples' organizations, so that these practices may be replicated and inspire other agencies and Governments.
Форум мог бы рассмотреть вопрос о вынесении рекомендации о том, чтобы эти учреждения документально оформили, опубликовали и широко распространили эти передовые методы в сотрудничестве с организациями коренных народов, с тем чтобы эти методы могли копироваться и вдохновляли другие учреждения и правительства.
(c) That reports should not include descriptions of the history of the subject that are contained in other documents, but rather make reference to those other documents, and should not include a narrative of substantive discussions;
с) что в докладах не следует излагать историю вопроса, содержащуюся в других документах, а следует лишь делать ссылку на эти документы и что в них не должен содержаться пересказ дискуссий по вопросам существа;
I would like to add that the note contains, in a consolidated document, those specific and concrete measures which have been newly agreed this time, and those relevant rules, practices and understandings which have been agreed previously and put into practice since 1993.
Я хотел бы добавить, что в записке, содержащейся в консолидированном документе, изложены эти конкретные меры, которые недавно были согласованы, а также эти соответствующие правила, инструкции и соображения, которые были согласованы ранее и реализуются на практике с 1993 года.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 109535. Точных совпадений: 6. Затраченное время: 402 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo