Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "thus subject to" на русский

следовательно
This runs directly counter to the rules of procedure in force, according to which informal consultations have no legal existence and are thus subject to no regulation.
Это прямо противоречит действующим правилам процедуры, в свете которых неофициальные консультации не имеют под собой юридических оснований и, следовательно, ничем не регламентируются.
For its part, MINUGUA, in consultation with both the parties and with indigenous organizations, has begun to analyse which commitments must be implemented and applied immediately and are thus subject to verification as of now.
Со своей стороны МИНУГУА в ходе консультаций с обеими сторонами и организациями коренного населения приступила к рассмотрению вопроса о том, какие обязательства являются действительными и подлежат немедленному осуществлению и следовательно проверке.
They are thus subject to particularly extensive health and safety regulations.
Именно этим и объясняется наличие в указанных секторах наиболее строгих норм безопасности и гигиены труда.
Information is regarded as a commodity and thus subject to payment.
Информация рассматривается в качестве товара, и таким образом за нее необходимо платить.
The five individuals listed in the annex of resolution 2048 are thus subject to the requested sanctions.
Эти пять лиц, перечисленных в приложении к резолюции 2048 (2012), таким образом, подпадают под испрашиваемые санкции.
Declared excess material should be considered as civilian and thus subject to the application of IAEA safeguards.
Объявленный избыточный материал должен рассматриваться как гражданский и тем самым подлежать применению гарантий МАГАТЭ.
Transactions involving such goods are thus subject to restrictions.
Поэтому на осуществление таких операций установлены определенные ограничения.
Members of the United Kingdom armed forces were thus subject to that provision while on operations abroad.
Таким образом, на военнослужащих вооруженных сил Соединенного Королевства, когда они несут службу за рубежом, также распространяются положения этого закона.
Export, import and transit of goods are covered by the Customs Treaty and are thus subject to Swiss law.
Экспорт, импорт и транзит товаров охватываются Таможенным договором и, таким образом, подпадают под действие швейцарского законодательства.
All teachers in State and church schools are permanent public service employees and are thus subject to the public service regulations.
Все преподаватели в государственных и церковных школах являются постоянными государственными служащими и как таковые выполняют требования, предъявляемые к сотрудникам государственной службы.
Immigration and emigration are thus subject to certain conditions, as is change of residence.
Так, иммиграция, эмиграция и перемена места жительства подчиняются ряду установленных требований.
They are thus subject to monitoring by the judicial authorities.
В этом случае их деятельность контролируется судебными властями.
All transfers exceeding 100 million CFA francs are thus subject to prior authorization from the monetary authority.
Так, для осуществления любого перевода на сумму свыше 100 млн. франков КФА по-прежнему необходимо получить предварительное разрешение органа валютного контроля.
The allocation of activities to different types of non-exhaustiveness is thus subject to interpretation.
Распределение видов деятельности по различным типам неполного охвата таким образом может интерпретироваться различным образом.
The issue of telecommunications in disasters is particularly complex because telecommunications facilities are themselves part of the physical infrastructure of the receiving State and thus subject to destruction during a disaster.
Вопрос о телекоммуникациях в условиях бедствий особенно непрост, поскольку телекоммуникационные объекты сами являются частью физической инфраструктуры принимающего государства, а значит, могут подвергнуться разрушению во время бедствия.
Some States indicated that they allowed informal cooperation between financial institutions, but only where the institutions were roughly equivalent and thus subject to the same obligations regarding confidentiality.
Некоторые государства заявили, что они допускают неформальное сотрудничество между финансовыми учреждениями, но только в тех случаях, когда эти учреждения в достаточной степени аналогичны и, таким образом, обязаны соблюдать одни и те же обязательства в отношении конфиденциальности.
Incidents of piracy and armed robbery in the territorial sea or in port areas are perceived as crimes against the State and are thus subject to its national laws.
Акты пиратства и вооруженного разбоя в территориальном море или в портовых акваториях воспринимаются как преступления против государства и как таковые подпадают под его национальные законы.
The law of State responsibility and of State immunity represented different fields of international law and were thus subject to different policy considerations.
Нормы права, регулирующие ответственность государств и государственный иммунитет, представляют собой различные сферы международного права, и в этой связи они определяются различными соображениями в области политики.
As a result of the latter, they also lack protection and are thus subject to human rights violations.
В результате последнего эти люди также оказались в беззащитном состоянии и, таким образом, уязвимы к нарушению их прав человека.
Such carriage is thus subject to vehicle marking regulations that are stricter than those for dangerous goods not exempted from the provisions of ADR in accordance with chapter 3.4.
Таким образом, эти перевозки подпадают под действие правил, касающихся размещения маркировки на транспортном средстве, которые являются более жесткими по сравнению с правилами, применяемыми к опасным грузам, которые не освобождаются от действия положений ДОПОГ в соответствии с главой 3.4.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 37002. Точных совпадений: 56. Затраченное время: 390 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo