Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "to act as a bridge" на русский

выступать в качестве связующего звена
Both EMEP, and the Convention itself, are well placed to act as a bridge between North America, Europe and the rest of the northern hemisphere in this context.
В этом контексте как ЕМЕП, так и сама Конвенция вполне могут выступать в качестве связующего звена между Северной Америкой, Европой и остальными районами северного полушария.
The Group is willing to act as a bridge between the donor community, the Bretton Woods institutions and the Government, but it is important to note that political commitment on the part of the national leadership is indispensable to the process.
Группа готова выступать в качестве связующего звена между сообществом доноров, бреттон-вудскими учреждениями и правительством, однако следует отметить, что необходимым условием в этой связи является политическая приверженность руководства страны.
National institutions are uniquely placed to act as a bridge between local and international actors in addressing national human rights concerns.
Национальные учреждения обладают уникальной возможностью служить связующим звеном между национальными и международными субъектами при рассмотрении вызывающих озабоченность внутренних проблем в области прав человека.
In the context of this decision, the Group offered to act as a bridge between the Government of Guinea-Bissau and the donor community.
В контексте этого решения Группа заявила о готовности выступать в качестве посредника между правительством Гвинеи-Бисау и сообществом доноров.
Within that framework, the University is intended to act as a bridge between the international scientific community and, in its broad sense, the world of policy-making.
В этих рамках Университет призван играть роль связующего звена между международным сообществом ученых и мировым сообществом руководителей в его широком смысле.
The Council requested the Working Group to continue its efforts to act as a bridge between the evolving needs of Member States and the actions of the Secretariat.
Совет просил Рабочую группу продолжить ее усилия по выполнению функций связующего звена между растущими потребностями государств-членов и деятельностью Секретариата.
The system may be asked to act as a bridge between national stakeholders, as an "honest broker".
Учреждениям системы может быть предложено выступать в качестве своеобразного моста между национальными сторонами, т.е. в качестве «беспристрастного посредника».
We welcome his efforts to promote the goals of the United Nations and to act as a bridge between the developed and the developing world.
Мы приветствуем его усилия по содействию достижению целей Организации Объединенных Наций, а также по наведению мостов между развитыми и развивающимися странами.
Traders used to act as a bridge between buyers and sellers, who were largely ignorant of each other and of prices.
Раньше торговцы выступали в качестве связующего звена между покупателями и продавцами, которые, как правило, не знали друг о друге и об уровне цен.
The evaluation revealed that the projects demonstrated an important capacity to coordinate with numerous partners at the same time, to act as a bridge between Governments and civil society and to deliver quickly and be more flexible than other actors.
Оценка показала, что проекты продемонстрировали немаловажную возможность одновременно взаимодействовать с многочисленными партнерами и обеспечивать канал связи между правительствами и организациями гражданского общества, быстро достигали поставленных целей и отличались большей гибкостью по сравнению с другими мероприятиями.
Participants affirmed that national human rights institutions, with an independent status as required under the Paris principles, are in a unique position to act as a bridge between local and international organizations as well as between national NGOs and State entities.
Участники подтвердили, что национальные правозащитные учреждения, обладающие независимым статусом согласно требованиям Парижских принципов, располагают уникальными возможностями в плане координации деятельности местных и международных организаций, а также национальных НПО и государственных ведомств.
As Chairman of the Committee on Information, he would continue to act as a bridge between the Department and Member States in order to reach consensus on the goals set and on the directions to be taken.
В качестве Председателя Комитета по информации он продолжит выполнять роль связующего звена между Департаментом и государствами-членами, способствуя достижению консенсуса по сформулированным задачам и будущим направлениям деятельности.
Thailand believes that the time to act is now, and we stand ready with our partners to act as a bridge between worlds and to help bridge the world's divides.
Таиланд считает, что сейчас настало время действовать, и мы вместе с нашими партнерами готовы предпринимать усилия для объединения народов и способствовать преодолению разногласий в мире.
CURB works hard to ensure its integrity is retained with regard to its non-political status to ensure that we continue to act as a bridge between racial groups encouraging ongoing dialogue, and a path to truth and reconciliation.
ГИРБ ведет напряженную работу для сохранения своей целостности с точки зрения его неполитического статуса с целью гарантирования того, что оно по-прежнему выступает в качестве связующего звена между расовыми группами, поощряющим постоянный диалог, а также движением, целью которого являются установление истины и примирение.
In paragraph 2 of its resolution 2010/38 the Economic and Social Council requested the Working Group to continue its efforts to act as a bridge between the evolving needs of Member States and the actions of the Secretariat.
В пункте 2 своей резолюции 2010/38 Экономический и Социальный Совет просил Рабочую группу продолжать предпринимать усилия по увязке растущих потребностей государств-членов в области информационных технологий с деятельностью Секретариата.
The Committee's main function is to seek to assist coordination among mandate holders and to act as a bridge between them and the OHCHR, the broader UN human rights framework, and civil society.
Основная функция Комитета заключается в содействии обеспечению координации деятельности обладателей мандатов и в выполнении роли связующего звена между ними и УВКПЧ, более широкой системой органов Организации Объединенных Наций по правам человека и гражданским обществом.
Located at the confluence of Asia and Europe and having maintained peace and harmony in a multi-ethnic and multi-religious country throughout its years of independence, Kazakhstan is ready to act as a bridge of mutual understanding and tolerance between the East and the West.
Находясь на стыке Азии и Европы и сохраняя все годы независимости мир и согласие в многонациональной и поликонфессиональной стране, Казахстан готов стать «мостом» взаимопонимания и толерантности между Востоком и Западом.
I also aspire to act as a bridge between developed, developing and least developed countries in order to serve the interests of all Member States and the United Nations system as a whole.
Надеюсь, что моя работа позволит навести мосты между развитыми, развивающимися и наименее развитыми странами в целях служения интересам всех государств-членов и системы Организации Объединенных Наций в целом.
Against this background, the University is currently in the process of reviewing its programmes so that it might be in a better position to act as a bridge between the United Nations and the international academic community and to perform think-tank functions for the Organization.
В связи с этим Университет в настоящее время пересматривает свои программы, с тем чтобы он мог более эффективно выполнять функции связующего звена между Организацией Объединенных Наций и международным научным сообществом, а также функции научно-исследовательского центра Организации.
I would be willing to act as a bridge between the Government and the civil society in order to foster an environment of cooperation rather than confrontation between them for the benefit of the people of Cambodia.
Я готов стать мостом, связывающим правительство и гражданское общество, с тем чтобы на смену атмосфере конфронтации пришел дух сотрудничества на благо народа Камбоджи.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 26. Точных совпадений: 26. Затраченное время: 50 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo