Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "to carry out the" на русский

для выполнения для осуществления для проведения выполнять провести осуществлять по выполнению проводить осуществить
для реализации
целях выполнения
на проведение
на осуществление
целях осуществления
целях проведения

Предложения

The amounts of the appropriations needed to carry out the work programme are indicated in the table below.
Размер ассигнований, необходимых для осуществления этой программы работы, приводится в таблице ниже.
He called on the Assistant Secretary-General to carry out the peer review and to make funds available to the Government on an urgent basis.
Оратор призывает помощника Генерального секретаря провести коллегиальную оценку и в срочном порядке обеспечить доступ правительства к фондам.
He urged the Government not to carry out the death sentences following an allegedly procedurally flawed legal process.
Он настоятельно призвал правительство не приводить в исполнение смертные приговоры, вынесенные в результате судебного процесса, предположительно сопровождавшегося процедурными нарушениями.
African countries need a "strong State" to carry out the continent's development agenda.
Африканские страны нуждаются в "сильном государстве" для реализации повестки дня развития континента.
Workers are not permitted to be released and then rehired under a different contract if they are to carry out the same functions.
Работникам не разрешается увольняться и вновь наниматься по другому контракту, если в контракте предусматривается выполнение ими прежних функций.
Regarding work processes, OIOS notes that operational guidelines to carry out the Division's work are inadequate.
Что касается рабочих процедур, то УСВН отмечает, что с оперативными руководящими принципами осуществления Отделом своей работы дело обстоит не лучшим образом.
The need for a content manger to carry out the required communication activities for increasing the visibility of the site was again highlighted.
Была вновь подчеркнута необходимость контент-менеджера для выполнения требуемой коммуникативной деятельности в целях повышения привлекательности этого сайта.
The Parties agree to carry out the operations agreed upon in accordance with this timetable.
Стороны обязуются проводить предусмотренные там операции в соответствии с установленным графиком.
2.4 The author adds that her son, Karimov and Ismailov had agreed to carry out the theft.
2.4 Автор добавляет, что ее сын, Каримов и Исмаилов решили осуществить кражу.
Having refused to carry out the attack, the boy confessed to the authorities.
Отказавшись от совершения теракта, мальчик признался во всем властям.
Support staff would also be necessary at each duty station to carry out the necessary maintenance and technical support for the security infrastructure.
В каждом месте службы потребуется также вспомогательный персонал для необходимого технического обслуживания объектов инфраструктуры безопасности.
The Department of Public Information continues to carry out the programme under the overall theme of "Remembrance and Beyond".
Департамент общественной информации продолжает осуществлять программу под общей темой «Не только дань памяти».
Since we attach great importance to diagnosing HIV, all laboratories are given testing systems to carry out the necessary research.
Поскольку мы придаем большое значение диагностике ВИЧ, то все лаборатории обеспечиваются тест-системами для проведения необходимых исследований.
Therefore, the consultant to carry out the evaluation could be hired for a maximum of one work month at $10,000.
Поэтому консультант для проведения оценки может быть нанят максимум на один месяц с зарплатой 10000 долл. США.
Hydromet's and CETR are the two institutions equipped to carry out the air monitoring programme in Montenegro.
Гидромет и ЦЭТИ - это два учреждения, имеющие оборудование для проведения программы мониторинга воздуха в Черногории.
Procedures to follow to carry out the tests or the type of tests are not specified further.
Процедуры проведения этих испытаний и их виды дополнительно не конкретизируются.
A staff member has been recruited to carry out the UNODC programme in cooperation with the Government of Haiti.
Для осуществления программы ЮНОДК в сотрудничестве с правительством Гаити был нанят один штатный сотрудник.
Presentation of the GM's organizational structure and a broad indication of the estimated resources required to carry out the work programme are also provided.
В документе представлены также организационная структура ГМ и общие расчеты объемов ресурсов, требующихся для выполнения программы работы.
To meet that request, the Australian Bureau of Statistics was invited by the United Nations Statistics Division to carry out the review.
Во исполнение этой просьбы Статистический отдел Организации Объединенных Наций предложил Австралийскому статистическому бюро провести соответствующий обзор.
Eurostat expects to contract an expert or a team of experts to carry out the main work on the handbook.
Евростат предполагает заключить контракт с индивидуальным экспертом или группой экспертов для выполнения основной работы по подготовке пособия.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2667. Точных совпадений: 2667. Затраченное время: 1045 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo