Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "to come up with" на русский

выработать
выйти с
чтобы прийти к
нужно придумать чтобы придумать должны придумать
придумывать
для выработки
чтобы найти
выдвигать
в выработке
по выработке

Предложения

My Government calls on the multilateral institutions to come up with ways for reducing the debt of developing countries and allowing them to achieve debt sustainability.
Наше правительство призывает многосторонние институты выработать пути сокращения долга развивающихся стран и дать им возможность поддерживать приемлемый уровень задолженности.
It is, therefore, extremely difficult to come up with general findings which universally apply to all 19 countries.
Соответственно прийти к общим выводам, которые были бы справедливы в отношении всех 19 стран, чрезвычайно сложно.
The Government of Zambia is expected to come up with a national competition policy framework.
Ожидается, что правительство Замбии разработает основу национальной политики конкуренции.
In that regard, she expressed appreciation to the Swedish delegation for trying to come up with a new proposal to address the various concerns.
В этом отношении оратор выражает признательность делегации Швеции за попытку внести новое предложение, чтобы разрешить возможные сомнения.
Ultimately, the intention is to come up with an overall appreciation and the drafting of a promotional proposal based on it.
Конечная цель заключается в вынесении общей оценки и подготовке на ее основе предложения по улучшению положения.
We therefore call upon the international community to come up with necessary support measures on a predictable basis.
Поэтому мы призываем международное сообщество принять необходимые меры по оказанию поддержки их мобилизации на предсказуемой основе.
The Monterrey Consensus places obligations on developed and developing countries alike to come up with concrete strategies and action to address poverty.
Монтеррейский консенсус возлагает на развитые и развивающиеся страны равные обязательства относительно разработки конкретной стратегии и мер по преодолению нищеты.
Secondly, we have to come up with a timetable for our work.
Во-вторых, нам надлежит выступить с графиком нашей работы.
The Prime Minister commended the participants for their commitment and hard work to come up with constructive and practical recommendations.
Премьер-министр поблагодарил участников за их приверженность делу и напряженную работу по выработке конструктивных и практических рекомендаций.
Others didn't come because they honestly have lost hope in our capacity to come up with meaningful change.
Другие не приехали, поскольку не скрывают, что потеряли веру в нашу способность договориться о реальных мерах.
The Organization must prepare itself to come up with responses to existing and emerging challenges posed by our times.
Организация должна быть готова предложить свои ответы на уже существующие и новые вызовы нашего времени.
Consequently, they decided to continue their meeting and discussions in order to come up with a political agreement.
Впоследствии они приняли решение продолжать их встречи и обсуждения для выработки политического соглашения.
It is an opportunity to come up with solutions that meet the needs of those worst off.
Это возможность предложить решения, удовлетворяющие потребности тех, кто находится в худшем положении.
It is therefore up to us to come up with a highly creative response.
И поэтому мы должны быть очень изобретательными в наших ответных действиях.
Several delegates emphasized the need to come up with innovative and effective policy responses to prevent similar crises in the future.
Несколько делегатов подчеркнули необходимость разработки новых и эффективных мер политики в целях предотвращения аналогичных кризисов в будущем.
In cooperation with the government of Belgium, we would like to come up with this proposal.
Совместно с правительством Бельгии мы хотели бы внести следующее предложение.
It is the intention of Government to come up with a Media Bill.
Правительство намерено предложить законопроект о средствах массовой информации.
We see an urgent need to come up with a consensual programme of work.
Мы усматриваем необходимость в том, чтобы экстренно выдвинуть консенсусную программу работы.
It was therefore necessary to come up with a long-term solution to the issue of recosting.
Поэтому необходимо найти долгосрочное решение вопроса о пересчете.
The point of departure is UNIDIR's provocative question regarding the CD's ability to come up with solutions itself.
Отправной точкой является поставленный ЮНИДИР провокационный вопрос относительно способности КР изыскать решения самостоятельно.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1442. Точных совпадений: 1442. Затраченное время: 326 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo