Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: parties to commit themselves
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "to commit themselves" на русский

взять на себя обязательства
обязаться
заявить о своей приверженности
взять обязательство
принять на себя обязательства
посвятить себя
взять обязательства
принять обязательства
взять на себя обязательство
обязались
проявлять приверженность
подтвердить свою приверженность
взяли на себя обязательства
принять на себя обязательство

Предложения

Governments will be invited to agree on and to commit themselves to the necessary future actions.
Правительствам будет предложено согласовать необходимые будущие меры и взять на себя обязательства по ним.
Members also encouraged all Lebanese parties to fully engage in the national dialogue process and to commit themselves to achieving meaningful progress.
Они также призвали все ливанские стороны принять самое деятельное участие в процессе национального диалога и взять на себя обязательства обеспечить реальный прогресс в этом процессе.
A sufficient transition period may allow some States Parties, which do not see an urgent need for detectability requirement, to commit themselves to it later.
Достаточный переходный период может позволить некоторым государствам-участникам, которые не усматривают экстренной необходимости в требовании об обнаруживаемости, обязаться на этот счет позднее.
We urge the nuclear-weapon States in particular to commit themselves to the CTBT in a legally binding way.
Мы, в частности, настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, заявить о своей приверженности ДВЗЯИ.
In particular, I urge the Government, political parties and other social activists to commit themselves to a spirit of dialogue and cooperation.
В частности, я настоятельно призываю правительство, политические партии и других общественных активистов заявить о своей приверженности духу диалога и сотрудничества.
So I urge my fellow leaders to commit themselves to backing up our official negotiators by going to Copenhagen too.
Поэтому я настоятельно призываю своих коллег взять на себя обязательства по поддержке наших официальных делегаций и тоже поехать в Копенгаген.
His delegation appealed in particular to the industrialized countries to commit themselves to reducing emissions of greenhouse gases.
Его делегация обращается, в частности, к промышленно развитым странам взять на себя обязательства по сокращению выбросов парниковых газов.
We call on all industrialized countries to commit themselves to substantial reduction targets and timetables as soon as possible.
Мы призываем все промышленно развитые страны взять на себя обязательства по скорейшему достижению показателей значительного сокращения выбросов и по соблюдению графиков такого сокращения.
Countries continue to commit themselves to improved international standards for child protection.
Страны продолжают брать на себя обязательства по обеспечению более высоких международных стандартов в области защиты детей.
Stakeholders could be asked at the current session of the Conference to commit themselves to contributing specific complementary information.
В ходе нынешней сессии Конференции заинтересованным субъектам может быть предложено заявить о своей готовности предоставить конкретную дополнительную информацию.
He urged Contracting Parties and the private industry to commit themselves unambiguously to the cause of speedy computerization of the TIR procedure.
Он призвал Договаривающиеся стороны и частный сектор приложить максимальные усилия для скорейшей компьютеризации процедуры МДП.
He noted that the political leaders needed to commit themselves to holding elections before the end of 2009.
Он отметил, что политическим лидерам необходимо взять на себя обязательство провести выборы до конца 2009 года.
He strongly encourages all parties concerned to commit themselves in bilateral and multilateral settings to facilitating increased dialogue and cooperation on human rights.
Он настоятельно призывает все стороны принимать меры на двусторонней и многосторонней основе для того, чтобы содействовать развитию диалога и сотрудничества в области прав человека.
Governments may wish to commit themselves to establishing this floor as the basis for universal access and provision.
Правительства могли бы проявить решимость создать такой порог как основу для всеобщего доступа и защиты.
There was a need to invest in people who were dedicated and willing to commit themselves to environmental governance.
Необходимо осуществлять инвестиции в интересах групп населения, готовых и желающих посвятить себя деятельности, связанной с регулированием окружающей среды.
It is apparent, however, that countries will have to commit themselves to ambitious reductions in GHG within a post-Kyoto agreement.
Но и так очевидно, что страны будут вынуждены взять на себя обязательство проводить масштабные сокращения выбросов парниковых газов в рамках пост-Киотского соглашения.
Staff are expected to commit themselves to continuous professional growth and to participate proactively in their career planning and mobility.
От сотрудников ожидается приверженность цели непрерывного повышения своей квалификации и активное участие в планировании своей карьеры и мобильности.
We call on all States to commit themselves to the financing of the Fund.
Мы призываем все государства взять обязательство по финансированию Фонда.
The Member States will also need to commit themselves to observing and implementing the Assembly's resolutions.
Государствам-членам также необходимо выразить приверженность соблюдению и выполнению резолюций Генеральной Ассамблеи.
WTO member countries are supposed to commit themselves to the implementation of these rules according to agreed schedules.
Страны - члены ВТО должны обеспечить выполнение этих правил в соответствии с согласованными перечнями обязательств.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 379. Точных совпадений: 379. Затраченное время: 158 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo