Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "to fault" на русский

чтобы винить
найти ошибку

Предложения

It's no secret that you and lex have your differences, but... I'm sure that you are far too fair a person To fault me for his mistakes.
Не секрет, что вы с Лексом спорили, но... но вы слишком справедливы, чтобы винить меня за его ошибки.
I'm sure that you are far too fair a person To fault me for his mistakes.
полагаю, Вы слишком благородный человек, чтобы винить меня в его грехах.
Unless the plagiarizer admits to fault, there's nothing we can do.
Пока плагиатор не признает свою вину, мы ничего не можем сделать.
We cannot use System II to fault this preference.
Мы не можем использовать Систему II, чтобы отказать человеку в подобном желании.
Future historians are likely to fault Bush for these shortcomings.
Будущие историки, вероятно, обвинят Буша в этих просчётах.
Then you should also know that we can't give them any reasons to fault our actions.
Тогда тебе ли не знать, что мы не можем дать им повод сомневаться в наших поступках.
In the case of activities which are not dangerous but still carry the risk of causing significant harm, there perhaps is a better case for liability to be linked to fault or negligence.
Что касается деятельности, которая не является опасной, однако связана с риском причинения значительного вреда, то, по всей видимости, есть более подходящие случаи для увязывания ответственности с виной или неосторожностью.
Regrettably, all too often there has been a one-sided view of the causes of the debt crisis which tends to fault the developing countries for excessive and imprudent borrowing and for the misuse of the resources thus obtained.
К сожалению, все стороны слишком часто придерживались односторонней позиции по вопросу о причинах кризиса задолженности, который наносит ущерб развивающимся странам вследствие чрезмерных и неосмотрительных займов и неправильного использования уже полученных ими ресурсов.
In the case of activities which are not dangerous but still carry the risk of causing significant harm, there perhaps is a better case for liability to be linked to fault or negligence.
Быть может, еще целесообразнее увязывать ответственность с виной или небрежностью в случае видов деятельности, не опасных, но все-таки влекущих риск причинения значительного ущерба.
Therefore, while the new law allows the judge to grant the divorce without attributing fault, it does not exclude reference to fault where the financial consequences of the divorce are concerned.
В настоящее время, хотя новый закон дает судье право вынести решение о разводе без установления вины, он не исключает упоминания о вине в отношении финансовых последствий развода.
Now you want me to fault him for wanting to buy his son just a little more time?
И ты винишь его за то, что он хочет для сына еще немного времени?
I went through that list again and again, and I tried to fault it and I couldn't.
Я всю ночь провел над этим, снова и снова я все сверял, я хотел найти ошибку, но не смог.
It was also said that article 30 ought to regulate shipper liability for breach of its obligations due to fault and should not try to regulate who had the burden of proof.
Было также отмечено, что статья 30 должна регулировать ответственность грузоотправителя по договору за нарушение своих обязательств по своей вине и не пытаться регулировать вопрос о том, кто несет бремя доказывания.
It is hard to fault the States Parties in question because the States Parties as whole from the outset have in essence projected low expectations for what would be provided.
Такие государства-участники трудно винить в этом, поскольку государства-участники в целом с самого начала, по сути, не возлагали больших надежд на то, что будет представляться.
Binding validation failed because the URI represents a subqueue and the ReceiveErrorHandling parameter is set to Move. The service host or channel listener cannot be opened. Resolve this conflict by setting the ReceiveErrorHandling to Fault, Drop or Reject.
При проверке привязки произошел сбой, так как URI представляет вложенную очередь, а для параметра ReceiveErrorHandling установлено значение Move. Невозможно открыть узел службы или прослушиватель канала. Для разрешения конфликта исправьте значение ReceiveErrorHandling на Fault, Drop или Reject.
It's really hard to fault anything.
Some explanations have been advanced for this apparent indifference to fault in the approach of primitive law.
Приводились определенные объяснения явному невниманию к вопросу о наличии вины в подходах, используемых в примитивном праве.
The EDL Portable Analyzer is a multifunction power meter, from 3-phase AC to power quality to fault recorder. This power meter uses a large setpoint programming suitable for all AC network applications, to meet any analysis requirement.
EDL175XR соответствует требованиям широкого спектра прикладных задач от анализа качества электроэнергии до энергоаудита и записи трендов параметров и формы волны в течение определенного промежутка времени.
In the absence of authoritative guidance from the Appeals Chamber enabling the prosecution to reduce the size of its case, without fearing that it will be found to have failed to sustain its burden of proof, it is very difficult to fault the prosecution's position.
При отсутствии авторитетных указаний со стороны Апелляционной камеры, которые позволяли бы обвинению сокращать объем дела, не опасаясь того, что обвинение будет сочтено несправившимся с обязанностью доказывания, весьма сложно придраться к позиции обвинения.
This gives you the best of both worlds: fast performance by striping data across all drives; data protection by dedicating a quarter of each drive to fault tolerance leaving three quarters of the system capacity available for data storage.
Это даст вам возможность получить наиболее выгодное сочетание: высокое быстродействие благодаря раздельной записи данных на все диски и защиту данных за счет выделения четверти емкости каждого диска для обеспечения отказоустойчивости. В вашем распоряжении останется три четверти общей емкости накопителя.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 22. Точных совпадений: 22. Затраченное время: 114 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo