Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "to increase the" на русский

Предложения

2048
356
198
The Secretary-General has undertaken measures to increase the quantity and quality of financing for operational activities for development.
Генеральный секретарь принял меры, направленные на увеличение объема и повышение качества финансирования оперативной деятельности в целях развития.
Further efforts to increase the cooperation and cross-fertilization among decades are recommended.
Рекомендуется и впредь предпринимать усилия по активизации сотрудничества и обмена опытом, накопленным во время таких десятилетий.
International trade tended to increase the availability of formal and informal jobs in developing countries.
Международная торговля, как правило, приводит к увеличению числа рабочих мест в формальном и неформальном секторах в развивающихся странах.
Please indicate measures undertaken to increase the participation of women as senior academic lecturers.
Просьба указать, какие меры были приняты для увеличения числа женщин, преподающих в высших учебных заведениях.
Therefore States should take promptly all measures needed to increase the availability of adequate housing options.
В этой связи государствам следует незамедлительно принять все меры к тому, чтобы расширить спектр возможностей в плане доступности достаточного жилища.
The Security Council mission urged IEC to increase the civic education campaign.
Миссия Совета Безопасности настоятельно призвала Независимую избирательную комиссию расширить ее информационную кампанию, посвященную правам и обязанностям граждан.
There are economic instruments to increase the use of sulphur-free diesel oil.
В этой стране используются экономические методы, предназначенные для расширения масштабов использования дизельного топлива, не содержащего серы.
Laws have introduced or strengthened to increase the penalties for violations.
За счет принятия новых или усиления уже имеющихся законов было обеспечено увеличение штрафов за нарушения.
It includes a comprehensive review to increase the outsourcing of services.
Она включает всеобъемлющий обзор, с тем чтобы увеличить объем ресурсов из внешних источников.
This includes course in Czech to increase the adaptability of foreigners.
Это включает в себя курс изучения чешского языка для повышения степени адаптации иностранцев.
A separate Defence Lawyers' Unit was established to increase the resources available to persons accused of serious crimes.
С целью увеличения кадровых ресурсов для рассмотрения лиц, обвиняемых в тяжких преступлениях, была создана отдельная группа защитников.
Recently, NATO ministers have agreed to increase the size of the force and establish a presence in western Afghanistan.
Недавно министры стран НАТО договорились об увеличении численности этих вооруженных сил и размещении их в западном Афганистане.
States should undertake positive measures to increase the education and training of people of African descent as health-care professionals.
Государствам следует принимать позитивные меры для более широкого образования и профессиональной подготовки лиц африканского происхождения в качестве медицинских специалистов.
The council deliberated on practical ways and means to increase the benefits of foreign direct investment (FDI) to LDCs.
Совет обсудил практические пути и средства увеличения выгод от прямых иностранных инвестиций (ПИИ) для НРС.
The EC is advocating full ownership unbundling as one solution to increase the effectiveness of unbundling.
ЕК отстаивает принцип полного разукрупнения собственности в качестве одного из решений для повышения эффективности.
Building awareness is an essential starting point of any government intervention to increase the participation of local suppliers in GVCs.
Повышение уровня осведомленности - это важная отправная точка в действиях любого правительства, направленных на расширение участия местных поставщиков в ГПСЦ.
Climate change is likely to increase the risk of extreme weather events that may become sudden humanitarian emergencies.
Изменение климата может повысить опасность экстремальных климатических явлений, которые могут неожиданно привести к чрезвычайным гуманитарным ситуациям.
The National Farmers' Association organized a march on 5 June to call on the Government to increase the reference price.
Национальная ассоциация фермеров организовала 5 июня марш протеста с требованием к правительству повысить базовые закупочные цены.
The Mission seeks to increase the portion of procurement from local vendors, which will contribute to further stabilizing the local economy.
Миссия пытается увеличить долю закупок, производимых у местных поставщиков, что должно способствовать дальнейшей стабилизации местной экономики.
The objective of the meetings is to increase the efficiency and effectiveness of operational medical support to peacekeeping and special political missions.
Цель таких совещаний заключается в повышении эффективности и действенности оперативного медицинского обслуживания миротворческих и специальных политических миссий.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 10108. Точных совпадений: 10108. Затраченное время: 985 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo