Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "to such a right" на русский

In the view of Brazil, it is important to clarify in the draft articles that only States are entitled to such a right.
По мнению Бразилии, в проектах статей важно разъяснить, что только государства могут иметь на это право.
Where individual beliefs or actions run counter to such a right, the right of a State to preserve and maintain national security must prevail.
В тех случаях, когда убеждения или действия отдельных лиц противоречат такому праву, то приоритет отдается праву государства на обеспечение безопасности нации .
This does not create any obligation of States with respect to such a right, which must be exercised in accordance with international law,
Это не возлагает на государства никакой обязанности в отношении такого права, которое должно осуществляться в соответствии с международным правом,
One reference to such a right was also identified in national law: Act on Disaster Risk Reduction and Response, 2000, art. 3(b).
Одна ссылка на такое право обнаружена и в национальном праве: Закон 2000 г. о снижении рисков и ликвидации бедствий, ст. 3, п.
Mr. Kemper (Germany) wondered whether it was appropriate to refer to such a right during the "expectancy of ownership" period as a retention-of-title right.
Г-н Кемпер (Германия) хотел бы знать, допустимо ли говорить о таком праве в течение периода "отсроченности права собственности" как о праве на удержание правового титула.
In addition, as article 4 of the Covenant declares article 6 to be a non-derogable right, a State which makes a reservation to such a right is under a "heavy onus". Ibid, para. 10.
Далее, поскольку в статье 4 Пакта предусматривается, что статья 6 содержит не допускающие отступления права, государство, которое делает оговорку в отношении таких прав, берет на себя "тяжелое бремя" Там же, пункт 10.
The retention-of-title seller would instead have a security right and the general rules applicable to such a right would apply, namely recommendations 40 and 41 concerning third-party effectiveness of a security right in proceeds.
Вместо этого продавец на условиях удержания правового титула будет иметь обеспечительное право, к которому будут применяться общие нормы, применимые к такому праву, в частности рекомендации 40 и 41 о силе обеспечительного права в поступлениях в отношении третьих сторон.
There was no strict obligation to grant a right of option to that category of persons, although articles 20, 23 and 26 referred to the categories of persons entitled to such a right in specific categories of succession of States.
Строгого обязательства предоставлять право оптации этой категории лиц не предусматривается, хотя в статьях 20, 23 и 26 указываются категории лиц, обладающих таким правом в связи с конкретными категориями правопреемства государств.

Другие результаты

It would be unjust to deny such a right, although it must be exercised in keeping with international humanitarian law.
Было бы несправедливо отказывать народам в таком праве, но оно должно осуществляться в соответствии с нормами международного гуманитарного права.
We are perilously close to such a situation right now.
Мы сейчас подошли опасно близко к такой ситуации.
Efforts were required to make such a right consistent with human rights, to which all individuals were entitled from their Governments.
Необходимо приложить усилия для того, чтобы привести это право в соответствие с правами человека, которые все люди имеют право требовать от своих правительств.
It therefore appeared difficult to require all current and future Contracting Parties to recognize such a right, by virtue of an amendment to the annexed Regulations, without their unanimous consent.
Поэтому представляется трудным требовать от всех нынешних и будущих Договаривающихся сторон признания такого права, посредством включения поправки в прилагаемые Правила, без их единодушного согласия.
The law sought to guarantee such a right irrespective of age, ethnic origin, religion and other factors, and incorporated the concept of defencelessness.
Данный закон призван гарантировать такое право независимо от возраста, этнического происхождения, религии и других факторов и включает в себя понятие беззащитности.
The federal and state governments have, therefore, not found it necessary to take legislative or other action to accrue such a right to trade unions.
Поэтому федеральное правительство и правительства штатов не сочли необходимым принимать законодательные или иные меры по укреплению права на профсоюзную деятельность.
That law will apply to such a security right subject to recommendation 4, subparagraph (b).
Это законодательство будет применяться к такому обеспечительному праву при условии соблюдения требований подпункта (Ь) рекомендации 4.
Two respondent Governments reported the offender not to be granted such a right.
Два представивших ответы правительства сообщили, что правонарушителю не предоставлено такое право.
These included the right to legal assistance during his or her detention and the refusal to grant such a right when reasonably requested can make his detention unlawful.
К ним относится право на юридическую помощь во время содержания под стражей, причем отказ в предоставлении такого права, в случае его востребования на разумных основаниях, может сделать содержание под стражей незаконным.
7.14 In the light of the above observations, the State party considers that the Covenant does not afford, even implicitly, a "right to conscientious objection" per se, and States parties have no obligation to recognize such a right.
7.14 В свете приведенных выше замечаний государство-участник считает, что Пакт даже имплицитно не предусматривает как такового "права на отказ от военной службы по соображениям совести", и государства-участники не обязаны признавать такое право.
It could be regarded as fundamental to minority rights for the Government to recognize such a right of exit, since the message of international standards was that the fact of belonging or not belonging should not create disadvantages.
Признание такого права на выход из общины имело бы фундаментальное значение для прав меньшинств, поскольку смысл международных стандартов заключается в том, что факт принадлежности или непринадлежности не должен ставить человека в неблагоприятное положение.
The discretionary right of a State to exercise diplomatic protection or to delegate such a right to another subject of international law could, however, be clarified in the commentaries.
Однако дискреционное право государства на осуществление дипломатической защиты или делегирование такого права другому субъекту международного права можно было бы разъяснить в комментариях.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 108280. Точных совпадений: 8. Затраченное время: 1687 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo