Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "to the detriment of" на русский

Искать to the detriment of в: Синонимы
в ущерб
во вред
в нарушение прав
за счет
что наносит ущерб
в пользу
наносить ущерба

Предложения

Over 50 per cent work full-time, to the detriment of their overall development.
Более 50% детей занимаются трудовой деятельностью в ущерб своего общего развития.
The Puerto Rican colonial regime reinforced the racist prejudices and reactionary forces of the United States to the detriment of the entire working class.
Колониальный режим Пуэрто-Рико служит укреплению расовых предрассудков и реакционных сил Соединенных Штатов в ущерб делу рабочего класса.
A further ground for deprivation of parental rights is abuse of those rights, i.e. their deliberate use to the detriment of one's children.
Другим основанием лишения родительских прав является злоупотребление этими правами, сознательное их использование во вред детям.
That works to the detriment of Bolivia and of all countries involved in this struggle against the odds.
Это пойдет во вред Боливии и всем странам, ведущим борьбу против этого зла.
Furthermore, vast wealth is tied up in the arms race - to the detriment of sustainable-development policies.
Кроме того гонка вооружений - в ущерб политике устойчивого развития - отвлекает громадные богатства.
One delegation expressed concern that efforts in immunization would be to the detriment of much needed programmes in education.
Одна из делегаций выразила озабоченность в связи с тем, что усилия в области иммунизации будут осуществляться в ущерб столь необходимым программам в области образования.
This protection reinforces a certain "moral" family model to the detriment of shared and effective responsibility between the parties concerned.
Такое положение укрепляет определенную "нравственную" модель семьи в ущерб совместному и эффективному разделению обязанностей между соответствующими партнерами.
His Government viewed with deep concern measures taken by certain States, stifling trade liberalization to the detriment of developing countries.
Его правительство с глубокой озабоченностью реагирует на меры, принимаемые некоторые государствами, которые тормозят либерализацию торговли в ущерб развивающимся странам.
Parents who exercise their parental rights to the detriment of the rights and interests of a child bear responsibility under the procedure laid down by law.
Родители, осуществляющие родительские права в ущерб правам и интересам ребенка, несут ответственность в установленном законом порядке.
However, efforts to implement and consolidate civil and political rights to the detriment of others are bound to cause friction and clashes.
Однако, усилия по осуществлению и укреплению гражданских и политических прав в ущерб другим правам неизбежно приведут к трениям и столкновениям.
However, this must not be done to the detriment of the responsibility and involvement of other organs of the United Nations.
Однако это следует делать не в ущерб обязательствам и соответствующей деятельности других органов Организации Объединенных Наций.
It is also its view that the provision cannot be interpreted to the detriment of the State's obligation to ensure due protection of the child.
Оно также считает, что данное положение не должно толковаться в ущерб обязательству государства по обеспечению должной защиты ребенка.
Ethnocentric and dominating models of development have shaped development institutions to the detriment of developing-country realities.
Этноцентрические и доминирующие модели развития сформировали институты развития в ущерб реальному положению развивающихся стран.
Hitherto, emphasis has been on security to the detriment of development, with catastrophic results.
До сих пор упор делался на проблему безопасности в ущерб развитию, что приводило к катастрофическим результатам.
In many cases information was being utilized to serve the interests of the developed nations to the detriment of developing countries.
Во многих случаях информация используется в интересах развитых стран в ущерб развивающимся странам.
Coordination procedures existed to resolve such problems, but they could impose costly operational limitations that were to the detriment of developing countries.
Для урегулирования подобных проблем применяются процедуры координации, с помощью которых можно устанавливать сопряженные с большими затратами эксплуатационные ограничения в ущерб развивающимся странам.
Often, laws were drafted and utilized to the detriment of women victims of violence.
Нередко разработка и применение законов осуществлялись в ущерб женщинам - жертвам насилия 89/.
Such laws clearly benefit the domestic murderer to the detriment of the victim.
Такие законы явно потворствуют бытовым убийцам в ущерб их жертвам.
We have for too long been robbed of peace to the detriment of the entire world.
Мы слишком долго были лишены мира в ущерб всему человечеству.
Existing rights should not be diminished nor abolished to the detriment of the minority.
Нельзя ущемлять или отменять существующие права в ущерб меньшинству.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1522. Точных совпадений: 1522. Затраченное время: 143 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo