Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: to the greatest extent possible
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "to the greatest extent" на русский

в максимальной степени
максимальное

Предложения

309
Every person shall enjoy the rights and fundamental freedoms in the Bill of Rights to the greatest extent consistent with the nature of the right or fundamental freedom.
Каждый человек осуществляет предусмотренные в Билле о правах права и основные свободы в максимальной степени в соответствии с характером этих прав и основных свобод.
The framework thus strives to ensure consistency and compatibility with previous efforts, to the greatest extent practicable.
С учетом этого рамочная основа направлена на обеспечение последовательности и совместимости с предыдущими усилиями в максимально практически возможной степени.
States should implement such measures to the greatest extent practicable, consistent with their national interests and obligations.
Государства должны максимально широко применять такие меры сообразно их национальным интересам и обязательствам.
Core inflation hence to the greatest extent characterizes underlying inflation.
Таким образом базовая инфляция в наибольшей степени характеризует фоновый уровень инфляции.
In such states, TWG's liability is limited to the greatest extent allowable by law.
В подобных случаях ответственность TWG ограничена в наибольшей предусмотренной законом степени.
The Group encourages relevant international intergovernmental and non-governmental organizations to consider and implement the proposed transparency and confidence-building measures as appropriate and to the greatest extent practicable.
Группа рекомендует соответствующим международным межправительственным и неправительственным организациям изучить и выполнять предлагаемые меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в соответствующих случаях и в максимально возможной и практически осуществимой степени.
States Parties agree on the desirability of exchanging scientific and other personnel on expeditions to or installations on the Moon to the greatest extent feasible and practicable.
З. Государства - участники признают желательным проведение в максимально возможной и практически осуществимой степени обмена научным и другим персоналом между экспедициями на Луну или сооружениями на ней.
Making the Conference climate neutral to the greatest extent
Обеспечение в максимальной степени климатически нейтральной обстановки на Конференции
The younger generation (students between 18 and 22 years old) is represented to the greatest extent in the adult education.
Группу обучающихся взрослых составляют главным образом лица молодого возраста (от 18 до 22 лет).
As a general rule, the Special Representative will make herself available on the widest basis to the greatest extent of her abilities.
В качестве общего правила Специальный представитель будет прилагать самые активные усилия для того, чтобы максимально широко использовались имеющиеся у нее возможности.
Although the phenomenon of desertification unfortunately spares no continent, it is Africa that has been ravaged to the greatest extent.
Несмотря на то, что явление опустынивания, к сожалению, не щадит ни одного континента, Африка пострадала более всего.
As a general rule, the Special Rapporteur will make himself available on the widest basis to the greatest extent of his abilities.
В качестве общего принципа своей работы Специальный докладчик будет проявлять готовность к оказанию услуг на самой широкой основе с использованием всех своих возможностей.
The United States makes this request in the spirit of contributing to the practical effectiveness of the treaties and is providing information to the greatest extent practicable.
Соединенные Штаты обращаются с этой просьбой в духе содействия практической эффективности договоров и предоставляют информацию в максимально возможной и практически осуществимой степени.
States should notify, in a timely manner and to the greatest extent practicable, potentially affected States of scheduled manoeuvres that may result in risk to the flight safety of the space objects of other States.
Государства должны своевременно и в максимально возможной и практически осуществимой степени уведомлять потенциально затрагиваемые государства о планируемых маневрах, которые могут создать угрозу безопасности полета космических объектов других государств.
The Group further recommends that Member States take measures to implement, to the greatest extent practicable, principles and guidelines endorsed on the basis of consensus by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the General Assembly.
Группа рекомендует далее государствам-членам принимать меры к тому, чтобы в максимально возможной и практически осуществимой степени соблюдать принципы и руководящие указания, единогласно одобренные Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях и Генеральной Ассамблеей.
She wishes to stress the need to ensure that, if children associated with armed forces and groups are arrested, detained or imprisoned, they should be separated from adults, to the greatest extent feasible.
Она хотела бы подчеркнуть необходимость обеспечения такого положения, при котором в случае ареста, задержания или тюремного заключения детей, связанных с вооруженными силами и группировками, они должны по мере возможности содержаться отдельно от взрослых.
They are also aware of existing institutional resources, and their inclusion in the institution-building process can ensure that such resources are utilized to the greatest extent while preventing the creation of redundant capacity.
Они знают также, какими ресурсами уже располагают существующие учреждения, и подключение таких людей к процессу укрепления учреждений позволит обеспечить максимально эффективное использование имеющихся ресурсов и в то же время избежать дублирования усилий.
Article 24 allows also Member States to impose alternative requirements to European law which aim to ensure a level of road safety and environmental protection which is equivalent to the greatest extent practicable to the level provided by European law.
Статья 24 позволяет также государствам-членам предписывать требования, альтернативные требованиям европейского законодательства, которые направлены на обеспечение определенного уровня дорожной безопасности и охраны окружающей среды, который является эквивалентным в наиболее возможной степени уровню, обеспечиваемому европейским законодательством.
If detention is unavoidable, child detainees should be separated from adults, to the greatest extent feasible, unless it is considered in the child's best interest not to do so.
Если содержание в заключении является необходимым, то дети должны быть максимально изолированы от взрослых заключенных, если только, по определенным соображениям, этого делать не следует.
Each State of registry shall notify the Secretary-General to the greatest extent feasible and as soon as practicable, of space objects concerning which it has previously transmitted information and which have been, but no longer are in Earth orbit.
З. Каждое государство регистрации уведомляет Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в максимально возможной степени и в ближайший практически осуществимый срок о космических объектах, относительно которых оно ранее представило информацию и которые, будучи выведенными на орбиту вокруг Земли, больше не находятся на этой орбите.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 44. Точных совпадений: 44. Затраченное время: 94 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo