Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "to withdraw such" на русский

снять свои
снять такие
вывести такие
The Committee should urge States parties to withdraw such reservations and to enact legislation that would comply with article 4 (a) and (b).
Комитету следует настоятельно призвать государства-участники снять свои оговорки и принять законодательство, соответствующее положениям пунктов а) и Ь) статьи 4.
Echoing an earlier statement by the European Union, Norway urged States to withdraw such reservations, and called on all Member States that had not yet ratified the Convention or the Optional Protocol to do so.
Делегация Норвегии призывает соответствующие государства снять свои оговорки, а также обращается к соответствующим государствам с призывом ратифицировать Конвенцию и Факультативный протокол к ней, как это сделал Европейский союз.
Hence, operative paragraph 2 of the draft calls upon these States to withdraw such reservations in order to render the convention universally effective and implementable.
Поэтому в пункте 2 постановляющей части проекта содержится призыв к этим государствам снять такие оговорки, с тем чтобы превратить эту Конвенцию в универсально эффективную и реально осуществимую.
Seriously concerned about those reservations to the Convention that are contrary to the object and purpose of the Convention or otherwise contrary to international treaty law, and recalling that the Vienna Declaration and Programme of Action urges States to withdraw such reservations,
будучи серьезно обеспокоена теми оговорками к Конвенции, которые противоречат предмету и целям этой Конвенции, или иным образом противоречат международному праву договоров, и напоминая о том, что в Венской декларации и Программе действий содержится настоятельный призыв к государствам снять такие оговорки,
Although some delegations would like to have some amendments made to draft article 2, they have indicated to the Coordinator their willingness to withdraw such proposals in the event of a satisfactory solution on draft article 18 and agreement on the overall package.
Хотя некоторые делегации хотели бы внести в проект статьи 2 определенные поправки, они сообщили координатору о своей готовности снять свои предложения в случае выработки удовлетворительного решения по проекту статьи 18 и достижения договоренности по всему пакету.
held at Vienna from 14 to 25 June 1993, urges States to withdraw such reservations,
содержится настоятельный призыв к государствам снять такие оговорки,
It called on Liechtenstein to withdraw such reservation.
Комитет призвал Лихтенштейн снять эту оговорку.
She asked which crimes withdrawals of complaints applied to, and whether victims were pressured to withdraw such complaints.
Она спрашивает, при совершении каких преступлений позволяется отзывать заявления и принуждают ли жертв к отзыву таких заявлений.
The authorities concerned are called to promptly remove any passages from schoolbooks that run counter to religious tolerance or to withdraw such books.
Соответствующим властям предлагается оперативно исключить из школьных учебников любые отрывки, идущие вразрез с религиозной терпимостью, или изъять такие учебники.
The Working Group discussed whether contracting States that have made a declaration under article 96 should be encouraged to withdraw such declarations.
Рабочая группа обсудила вопрос о том, следует ли предложить договаривающимся государствам, которые сделали заявление в соответствии со статьей 96, отозвать такие заявления.
All ministries are responsible for monitoring applicable legal acts and, where a legal act can potentially discriminate women, for taking actions to withdraw such legal regulation.
Все министерства несут ответственность за наблюдение за применимыми законодательными актами, а в тех случаях, когда законодательный акт может привести к дискриминации в отношении женщин, за принятие мер для отмены подобного законодательного регулирования.
Her delegation considered that it was in line with the objectives of the convention that each State contributing personnel to a United Nations operation should have the right to withdraw such personnel under certain conditions.
По мнению делегации Болгарии, то, что каждое государство, предоставляющее персонал для участия в операции Организации Объединенных Наций, имеет право отзывать его в определенных обстоятельствах, согласуется с целями конвенции.
Lastly, although the Convention on the Rights of the Child had been ratified by almost all countries, his delegation was concerned at the large number of reservations and called on States to withdraw such reservations as soon as possible.
И наконец, хотя Конвенция о правах ребенка была ратифицирована практически всеми странами, его делегация обеспокоена тем большим количеством оговорок, которые были высказаны в связи с Конвенцией, и призывает государства как можно скорее снять эти оговорки.
If a country finds products claiming conformity with a CRO that do not actually conform with its requirements, they may, with the intention to preserve public health and safety or other legitimate objectives, take action to withdraw such a product from their market.
Установив, что продукты, претендующие на соответствие ОЦР, на деле не соответствуют ее требованиям, страна может, руководствуясь заботой о здоровье и безопасности своего населения или же другими законными интересами, принять меры по изъятию таких продуктов со своего рынка.
We also urge the nuclear-weapon States that, having signed or ratified any of the relevant protocols to treaties that established nuclear-weapon-free zones, have done so with reservations and unilateral interpretative declarations, to withdraw such reservations and/or declarations;
Мы также настоятельно призываем обладающие ядерным оружием государства, которые при подписании или ратификации любого из соответствующих протоколов к договорам о создании зон, свободных от ядерного оружия, высказали оговорки или представили односторонние заявления о толковании, отозвать такие оговорки и/или заявления.
States parties also continue to maintain reservations to the Convention, thereby hindering its implementation and that of the Platform, with several indicating no intention to withdraw such reservations.
Государства-участники также сохраняют оговорки к Конвенции, что препятствует ее осуществлению, равно как и осуществлению Платформы, причем некоторые государства говорят о том, что они и не намереваются снимать эти оговорки.
Errors which are apt to question the results contained in the Wirtschaftsprüfer's professional statements, entitle the Wirtschaftsprüfer to withdraw such statements also with effect against any third party.
Содержащиеся в профессиональном заявлении «Wirtschaftsprüfer» очевидные ошибки, такие, как опечатки и арифметические ошибки, а также недостатки формы могут быть исправлены «Wirtschaftsprüfer» в любое время, что также будет распространяться на третьи стороны.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 17. Точных совпадений: 17. Затраченное время: 47 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo