Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "under certain conditions" на русский

Искать under certain conditions в: Синонимы
при определенных условиях
на определенных условиях
в некоторых случаях
при определенных обстоятельствах в определенных условиях при соблюдении определенных условий при некоторых условиях
при соблюдении некоторых условий
в некоторых условиях
при наличии определенных условий
при соблюдении ряда условий
в определенных обстоятельствах
The representative said that polygamy occurred under certain conditions.
Представитель отметила, что при определенных условиях могут существовать случаи полигамии.
Australia shared the view that unilateral acts did exist under international law and could be binding on the author State under certain conditions.
Австралия поддерживает ту точку зрения, что односторонние акты существуют в соответствии с международным правом и при определенных условиях могут иметь обязательный характер для государства-автора.
Most receiving countries have provisions allowing family reunification under certain conditions.
Большинство принимающих мигрантов стран применяют положения, которые дают возможность для воссоединения семей на определенных условиях.
Tlatelolco allows, under certain conditions, something that the NPT prohibits: the possibility of carrying out what are called peaceful nuclear explosions.
На определенных условиях Договор Тлателолко разрешает кое-что из того, что запрещает Договор о нераспространении, а именно возможность проведения так называемых ядерных взрывов в мирных целях.
As of 1 January 2000 contributions for supplemental pension insurance are, under certain conditions, tax deductible for individuals.
С 1 января 2000 года отчисления по дополнительному пенсионному страхованию в некоторых случаях освобождаются от налогов на физических лиц.
Pursuant to the Nordic Arrest Warrant, section 6, Swedish nationals can under certain conditions be extradited to other Nordic countries.
Согласно разделу 6 скандинавского ордера на арест в некоторых случаях граждане Швеции подлежат выдаче в другие страны Скандинавии.
Ammonium nitrate can explode under certain conditions.
При определенных условиях нитрат аммония является взрывоопасным.
Only 14 of the 28 responding States indicated that their laws allowed for the extradition of their nationals under certain conditions.
Лишь 14 из 28 ответивших государств указали, что их законодательство допускает выдачу собственных граждан на определенных условиях.
Extradition is possible under certain conditions to the Nordic countries only.
Выдача возможна при определенных условиях и лишь Скандинавским странам.
Article 40 protects members of trade unions under certain conditions, against criminal proceedings for conspiracy in relation to trade disputes.
Статья 40 защищает членов профсоюзов при определенных условиях от уголовных исков за участие в сговоре в связи с трудовыми спорами.
Conversely, a small number of weapons can be destabilizing under certain conditions.
И наоборот, при определенных условиях наличие небольшого количества оружия может вызвать дестабилизирующий эффект.
Thus, certain direct payments that are linked to production-limiting programmes are exempt under certain conditions.
Так, при определенных условиях изъятия распространяются на некоторые прямые платежи, которые связаны с программами лимитирования производства.
Trade measures may be necessary and effective in meeting environmental objectives only under certain conditions.
Торговые меры могут выступать необходимым и эффективным инструментом достижения экологических целей лишь при определенных условиях.
On 14 September 1999, Trial Chamber III ordered the four-day provisional release under certain conditions of Mario Čerkez for family reasons.
14 сентября 1999 года Судебная камера III отдала распоряжение о предварительном освобождении Марио Черкеза по семейным обстоятельствам на определенных условиях.
Some laws expressly exempt secured creditors from liability, while other laws limit such liability under certain conditions.
Законодательство некоторых стран прямо освобождает обеспеченных кредиторов от ответственности, в то время как в законодательстве других стран такая ответственность ограничивается при определенных условиях.
Some laws expressly exempt secured creditors from liability, while other laws limit such liability under certain conditions.
Есть законы, прямо предусматривающие освобождение обеспеченных кредиторов от ответственности, другие законы ограничивают ее при определенных условиях.
Biological warfare agents may produce mass casualties in humans under certain conditions.
Боевые биологические агенты могут вызывать массовые жертвы среди людей при определенных условиях.
A young worker may be employed to do hazardous work only under certain conditions prescribed by law.
Несовершеннолетний работник может выполнять опасную работу лишь при определенных условиях, установленных законом.
The removal of a substance from a dead body is also only permitted under certain conditions.
Изъятие субстанции из трупа также допускается только на определенных условиях.
Recognition of the criminal responsibility of a legal person under certain conditions and circumstances was evidenced by recent developments in some national legal systems.
В ряде национальных правовых систем в последнее время получила признание концепция уголовной ответственности юридического лица при определенных условиях и обстоятельствах.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 549. Точных совпадений: 549. Затраченное время: 129 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo