Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "under the auspices of" на русский

Искать under the auspices of в: Синонимы
под покровительством
под эгидой в рамках под руководством при содействии
по линии
под эгиду
под контролем
под патронажем
по инициативе

Предложения

This process might require intergovernmental consultations convened under the auspices of UNEP.
Осуществление этого процесса, возможно, потребует проведения межправительственных консультаций, созываемых под эгидой ЮНЕП.
One country participated in a pilot programme on videoconferencing under the auspices of OAS.
Одна из стран сообщила об участии в экспериментальной программе по проведению видеоконференций, осуществляемой под эгидой Организации американских государств.
The European Union encourages the parties to participate constructively in the talks in progress under the auspices of the Secretary-General's Personal Envoy.
Европейский союз призывает стороны принять конструктивное участие в переговорах, проходящих под эгидой Личного посланника Генерального секретаря.
A final report will be submitted under the auspices of the United States President for publication.
Окончательный доклад будет представлен к публикации под эгидой президента Соединенных Штатов.
In general, responsibility for issuing end-user certificates for the importation of arms falls under the auspices of the Minister of Defense.
В целом выдача сертификатов конечного потребителя для импорта оружия входит в компетенцию министра обороны.
To withdraw their forces from Kisangani under the auspices of MONUC-JMC monitoring team.
Вывод своих сил из Кисангани под эгидой группы по наблюдению МООНДРК - СВК.
Attended courses conducted by the Board of Judicial Studies, which operates under the auspices of the Lord Chancellor's Office, United Kingdom.
Прослушал курсы, организованные Советом по судебным исследованиям, который действует под эгидой канцелярии лорда-канцлера, Соединенное Королевство.
Currently, under the auspices of the Romanian Chairman-in-Office, there is an ongoing discussion on the strengthening of the economic dimension.
В настоящее время под эгидой председательства Румынии проходит обсуждение вопросов укрепления экономического измерения.
To this end, a set of international agreements and conventions has been developed over the years under the auspices of ECE.
На протяжении нескольких лет под эгидой ЕЭК разрабатывался ряд соответствующих международных соглашений и конвенций.
It must be developed and operate under the auspices of the most universal and representative organization.
Он должен разрабатываться и функционировать под эгидой наиболее универсальной и представительной организации.
Accordingly, he proposed that consultations be held soon, under the auspices of the President.
Соответственно, он предложил в ближайшее время провести консультации под эгидой Председателя.
The Conference is to be held under the auspices of UNCTAD at Geneva in 2000.
Конференция должна пройти под эгидой ЮНКТАД в Женеве в 2000 году.
The meeting was held in Paris from 26-27 April 2000, under the auspices of the ECMT's Group of Statisticians.
Это совещание состоялось в Париже 26-27 апреля 2000 года под эгидой Группы статистиков ЕКМТ.
This network has been established in 104 countries under the auspices of UNCTAD.
Эта сеть была создана под эгидой ЮНКТАД в 104 странах.
Multilateral trade negotiations under the auspices of the World Trade Organization (WTO) have resulted in a substantive reduction of overall tariff protection worldwide.
Многосторонние торговые переговоры под эгидой Всемирной торговой организации (ВТО) позволили значительно снизить общий уровень тарифной защиты в мире.
Such a fund could operate under the auspices of UNDP, the World Bank or a similar international institution.
Такой фонд мог бы функционировать под эгидой ПРООН, Всемирного банка или какого-либо аналогичного международного учреждения.
We feel it is necessary to pool the efforts of all countries concerned under the auspices of the IAEA in the framework of a relevant international project.
Мы считаем необходимым объединить усилия всех заинтересованных стран под эгидой МАГАТЭ в рамках соответствующего международного проекта.
Croatia thanked those nations which had pledged contributions under the auspices of the Stability Pact and other regional and international mechanisms.
В этой связи Хорватия хотела бы выразить благодарность тем странам, которые объявили о своих взносах в рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы и других региональных и международных механизмов.
Turkmenistan recommended uniting such efforts under the auspices of the United Nations.
При этом Туркменистан заявил о целесообразности объединения таких усилий под эгидой Организации Объединенных Наций.
The report holds special significance for us, since the period witnessed two major events organized under the auspices of the United Nations.
Этот доклад имеет для нас особое значение, поскольку за этот период было проведено два крупных мероприятия, организованных под эгидой Организации Объединенных Наций.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5954. Точных совпадений: 5954. Затраченное время: 304 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo