Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "under the circumstances" на русский

Искать under the circumstances в: Oпределение Словарь Синонимы
в этих условиях в данных обстоятельствах в этих обстоятельствах учитывая обстоятельства в сложившихся обстоятельствах при данных обстоятельствах в сложившихся условиях при таких обстоятельствах
в обстоятельствах
в таких обстоятельствах
при сложившихся обстоятельствах
с учетом обстоятельств
при обстоятельствах
в сложившейся ситуации
С учетом этих обстоятельств

Предложения

He would welcome the delegation's comments on the question of compensation, which appeared under the circumstances to be highly problematic.
Хотелось бы выслушать соображения делегации по вопросу о компенсации, перспективы решения которого видятся в этих условиях весьма туманными.
The needs of children and other vulnerable groups will become even more important under the circumstances.
В этих условиях удовлетворение потребностей детей и других уязвимых групп населения станет еще более важной задачей.
Consequently, the parameters obtained could be considered consistent and the "best" under the circumstances.
Следовательно, полученные параметры можно было считать непротиворечивыми и "наилучшими" в данных обстоятельствах.
He would have preferred a consensus decision, but the result was the best that could be achieved under the circumstances.
Он предпочел бы консенсусное решение, однако результат является лучшим из того, что можно было бы достигнуть в данных обстоятельствах.
But... under the circumstances - a special class would be the right place for him.
В этих обстоятельствах - специальный класс будет нужное место для него.
He is alive and relatively well, under the circumstances.
Он жив и относительно хорошо, в этих обстоятельствах.
In the opinion of OIOS, this justification was reasonable under the circumstances.
По мнению УСВН, указанное обоснование в данных обстоятельствах представляется разумным.
But under the circumstances, we can't be having this conversation in person.
Но в данных обстоятельствах мы не можем поговорить лично.
However, under the circumstances, I'm pretty sure you can negotiate down to time served.
Однако, в данных обстоятельствах, я почти уверена, что вы сможете договориться на общественные работы.
Usually I'd speak to family members about this, but under the circumstances...
Обычно я говорю с членами семьи об этом, но в данных обстоятельствах...
I'm sure the Emissary would want to be here... but under the circumstances...
Я уверена, Эмиссар хотел бы быть здесь... но в данных обстоятельствах...
I think I did pretty well for all of us, under the circumstances.
Я думаю, что я сделал хорошо для всех нас, в данных обстоятельствах.
Not so odd under the circumstances.
Не так уж и странно, учитывая обстоятельства.
I'm just not comfortable, under the circumstances.
Просто в данных обстоятельствах, мне не комфортно заниматься этим делом.
He is doing okay under the circumstances.
The actions taken by the police were reportedly disproportionate and unnecessary under the circumstances.
Учитывая обстоятельства данного дела, меры, принятые полицией, были, по сообщениям, непропорциональными и чрезмерными.
It may be moved under the circumstances specified in article 4.
Она может быть переведена в другое место в обстоятельствах, указанных в статье 4.
While UNMIK was criticized early on for slowness in establishing a civilian security presence, progress has in fact been remarkable under the circumstances.
Хотя МООНВАК ранее подвергалась критике за медленные темпы создания гражданского присутствия по безопасности, с учетом обстоятельств фактически достигнут огромный прогресс.
Others supported the above criteria as appropriate under the circumstances.
Другие делегации поддержали вышеуказанные критерии как уместные при данных обстоятельствах.
What my Special Representative and his colleagues have accomplished thus far, under the circumstances, is truly remarkable.
То, чего удалось добиться к настоящему моменту в сложившихся условиях моему Специальному представителю и его коллегам, поистине удивительно.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1010. Точных совпадений: 1010. Затраченное время: 193 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo