Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "under the pretext of" на русский

Искать under the pretext of в: Синонимы
под предлогом
под видом
под прикрытием
под тем предлогом
The Government stated that the group deliberately disseminated false information and caused harm to their country under the pretext of defending human rights.
Правительство отмечало, что эта группа преднамеренно распространяла ложную информацию и наносила ущерб своей стране под предлогом защиты прав человека.
Self-determination was sometimes used with pernicious effect to justify territorial expansion under the pretext of protecting ethnic groups in other States.
Самоопределение иногда используется в корыстных целях для оправдания территориальной экспансии под предлогом защиты этнических групп в других государствах.
There are agencies that import women from abroad under the pretext of promoting artists, which does not enable the police force to intervene.
Существуют агентства, которые приглашают женщин из-за рубежа под видом артистов, что не дает оснований полиции для вмешательства.
It was seen as a mere by-law for the continuance of direct rule under the pretext of representative democracy.
Это всего лишь подзаконный акт, принятый ради продолжения прямого правления под видом представительной демократии.
Last month, under the pretext of combating terrorism, Israeli troops killed innocent civilians in the Jenin refugee camp and created a shocking humanitarian tragedy.
В прошлом месяце под предлогом борьбы с терроризмом израильские войска убивали ни в чем не повинных гражданских жителей в лагере беженцев Дженин и создали ужасную гуманитарную трагедию.
It actually defends its policy of occupation and aggression under the pretext of self-defence.
Под предлогом самообороны он на самом деле обороняет свою политику оккупации и агрессии.
Even more disturbing are manifestations of covert terrorism carried out under the pretext of defending and protecting democracy and human rights.
Еще более тревожными являются проявления скрытого терроризма, осуществляемого под предлогом защиты демократии и прав человека.
Any attempts to jeopardize the rights of sovereign States under the pretext of rationalizing and reforming the First Committee should be resolutely resisted.
Необходимо решительно противостоять любым попыткам ущемления прав суверенных государств под предлогом рационализации и перестройки работы Первого комитета.
This applies also to the inhuman Israeli practices perpetrated against the Palestinian people under the pretext of security.
Это также относится и к бесчеловечной практике Израиля, проводимой в отношении палестинского народа под предлогом безопасности.
The illegal actions of the separatist leaders were supported by certain political forces from the Russian Federation under the pretext of protecting the rights of ethnic Russians.
Под предлогом защиты прав этнических русских незаконные действия руководителей сепаратистов поддерживаются определенными политическими силами в Российской Федерации.
The reform we support should not entail resorting systematically to staff reductions under the pretext of budgetary discipline and efficiency.
Поддерживаемая нами реформа не должна вести к систематическому сокращению персонала под предлогом бюджетной дисциплины и эффективности.
It is also continuing excavations around those sites, under the pretext of seeking archeological artifacts.
Он также продолжает проводить раскопки вокруг этих мест под предлогом поиска археологических экспонатов.
That attitude often served merely to guarantee impunity for crimes under the pretext of a noble idea such as reconciliation.
Такой подход часто служит лишь обеспечению безнаказанности в отношении преступлений, совершенных под предлогом такой благородной идеи, как примирение.
Human rights in particular should not be suspended under the pretext of combating terrorism.
Соблюдение прав человека, в частности, не следует приостанавливать под предлогом борьбы с терроризмом.
We believe that no test should be carried out under the pretext of safety purposes.
Мы считаем, что ни одно испытание не должно быть проведено под предлогом обеспечения безопасности.
Pressure should not be brought to bear on the weaker party under the pretext of searching for applicable solutions.
На более слабую сторону в конфликте не должно оказываться давления под предлогом поиска приемлемых решений.
The causes of such incidents are varied, but many of them occur under the pretext of insufficient material and financial means.
Причины таких инцидентов различны, но многие из них осуществляются под предлогом недостаточных материальных и финансовых средств.
Thus, under the pretext of looking for hidden arms, the police break into private houses and apartments.
Так, под предлогом поиска спрятанного оружия полиция врывается в частные дома и квартиры.
We also see no need for the tests to be carried out under the pretext of the safety and reliability of nuclear weapons.
Мы не видим также необходимости в проведении испытаний под предлогом безопасности и проверки надежности ядерного оружия.
Japan is storing up large amounts of plutonium under the pretext of securing nuclear fuel, in order to cover up its real purpose.
Япония накопила большое количество плутония под предлогом хранения ядерного топлива, с тем чтобы скрыть свои истинные цели.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 513. Точных совпадений: 513. Затраченное время: 162 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo