Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "underpin" на русский

лежать в основе
подкреплять
подкрепить
поддерживать
основываться
поддержать
опираться
укреплять
подкрепления
зиждется
составляют основу
подчеркивают
являются основой
лежат в основе поддержки

Предложения

We must never lose sight of the sense of urgency which must underpin its work.
Мы никогда не должны терять ощущения необходимости неотложных действий, которое должно лежать в основе работы Комиссии.
Such a development should underpin and give substance to the formal assurances given by the nuclear-weapon States.
Такой ход событий должен подкреплять и наполнять конкретным содержанием официальные гарантии, предоставленные государствами, обладающими ядерным оружием.
Freedom from want should therefore underpin efforts to enhance democracy.
Стремление к избавлению от нужды должно подкреплять усилия по развитию демократии.
Such works also underpin natural disaster mitigation and rehabilitation strategies and programmes.
Подобные работы служат также основой для реализации стратегий и программ по смягчению последствий стихийных бедствий и восстановлению.
They considered that this would significantly underpin the process leading to nuclear disarmament.
Они подчеркнули, что это в значительной мере содействовало бы процессу, ведущему к ядерному разоружению.
These now underpin its social contract.
Сейчас именно на этом зиждется существующее там согласие в обществе.
Habitat also supported local government where this would underpin community-led regeneration.
Кроме того, Хабитат поддерживает местные органы власти в тех случаях, когда это способствует восстановлению под руководством общин.
International protection principles underpin humanitarian interventions for displaced populations.
Принципы международной защиты лежат в основе гуманитарных мероприятий в интересах перемещенного населения.
That message should underpin our work.
В своей деятельности мы должны опираться на это послание.
Some speakers averred that globally binding rules were needed to underpin a long-term solution.
Некоторые ораторы утверждали, что для выработки долгосрочного решения требуются правила, имеющие обязательную силу в глобальном масштабе.
To make this body viable, realistic criteria must underpin its design.
Для того чтобы этот орган был жизнеспособным, в основу его структуры должны быть заложены реалистичные критерии.
We have legislation which could underpin the arrangements for accessing these data sets and protect their confidentiality.
Мы располагаем законодательством, которое может быть использовано для заключения соглашений о предоставлении доступа к таким наборам данных и обеспечении защиты их конфиденциальности.
They are the common frame that should underpin all anti-trafficking efforts.
Они являются той общей основой, на которой должны базироваться все усилия по борьбе с торговлей людьми.
Poverty and extreme underdevelopment underpin the Council's discussion.
В основе прений в Совете лежит проблема нищеты и крайнего отставания региона в развитии.
Many ecosystem services also directly underpin agricultural productivity.
Многие экосистемные услуги также лежат непосредственно в основе производительности сельского хозяйства.
They underpin our present global existence.
Они поддерживают наше нынешнее существование по всему миру.
Several core principles underpin legal instruments related to disaster relief activities.
В нормативно-правовые акты, касающиеся деятельности по оказанию экстренной помощи в случае бедствий, заложено несколько стержневых принципов.
These were the values that underpin human rights.
Речь идет о ценностях, которые лежат в основе прав человека.
A number of tools underpin the mainstreaming strategy.
В арсенале стратегии обеспечения учета гендерной проблематики имеется ряд соответствующих инструментов.
Encouraging greater openness can help tackle the prejudice and distrust that underpin persistent discrimination.
Поощрение большей открытости может содействовать борьбе с предрассудками и недоверием, которые создают питательную почву для хронической дискриминации.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1377. Точных совпадений: 1377. Затраченное время: 94 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo