Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: undertake the following
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "undertake the" на русский

Предложения

The United Nations must therefore undertake the reforms necessary for an integrated approach to be reflected in its actions.
Поэтому Организация Объединенных Наций должна приступить к реформам, необходимым для комплексного подхода, который должен отражаться в ее действиях.
UNDP will strengthen its own capacity to undertake the various programmes envisaged.
ПРООН будет укреплять свой собственный потенциал в деле осуществления различных программ, намеченных к реализации.
Iraq and Kuwait are ready to undertake the handover.
Ирак и Кувейт готовы к проведению операции по передаче этого имущества.
Unless individual firms can profit from this information, they will not undertake the necessary investments.
Если конкретные компании не смогут извлекать прибыль из этой информации, они не будут вкладывать в этот продукт необходимые инвестиции.
The Expert Mechanism may also consider how it would undertake the studies and formulate research-based advice.
Экспертный механизм может также рассмотреть вопрос о том, каким образом он будет проводить исследования и вырабатывать основанные на результатах исследований рекомендации.
We also have to undertake the process of interpreting testimonies into three languages: Kinyarwanda, French and English.
Нам также приходится переводить свидетельские показания на три языка: киньяруанда, французский и английский.
Regarding domestic policies, developing countries were advised to undertake the structural adjustment necessary for meeting the challenge of globalization.
В области внутренней политики развивающимся странам было рекомендовано провести структурные преобразования, необходимые для того, чтобы ответить на вызовы глобализации.
The meeting adopted an implementation plan for the Nairobi Declaration and reiterated the call for the Regional Centre to undertake the study.
На совещании был принят план осуществления Найробийской декларации и вновь подтвержден призыв к Региональному центру провести такое исследование.
It was proposed that the working group undertake the task of forming a focus group to study the feasibility of such a project.
Было предложено, чтобы Рабочая группа взяла на себя задачу создания целевой группы для изучения вопросов практической реализации такого проекта.
The executive committees of the Secretary-General should undertake the necessary groundwork for this goal according to their established distribution of labour.
Исполнительные комитеты Генерального секретаря должны выполнить необходимую предварительную работу для реализации этой цели в соответствии с установленным распределением обязанностей.
As a result, the day-to-day workload pressures made it increasingly difficult to shift resources to undertake the improvements identified by the staff.
Вследствие этого рост ежедневной рабочей нагрузки все больше затруднял перераспределение ресурсов в целях осуществления новаторских мер, определенных персоналом.
However, it has not been possible to undertake the considerable effort needed to enter data into it, also because of financial constraints.
Однако значительные усилия, необходимые для ввода в нее информации, также не удалось реализовать из-за финансовых трудностей.
The Conference calls upon both States to undertake the measures set out in United Nations Security Council resolution 1172 (1998).
Конференция призывает оба государства принять меры, изложенные в резолюции 1172 (1998) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
In order to harmonize emission limits, the Riparian Parties shall undertake the exchange of information on their national regulations.
С целью согласования предельных норм для сбросов прибрежные Стороны осуществляют обмен информацией о своих национальных правилах.
Update: A United Nations inter-agency humanitarian assessment team was able to undertake the mission in June 1999.
Новая информация: В июне 1999 года межучрежденческая группа Организации Объединенных Наций по оценке гуманитарной ситуации смогла выполнить эту миссию.
The Department will undertake the progressive implementation of the System in close cooperation with the regional commissions and the Secretariat.
Департамент будет осуществлять поэтапное внедрение этой системы в тесном сотрудничестве с региональными комиссиями и Секретариатом.
The Committee on Contributions would undertake the preparation of the new scale at its next session.
Комитет по взносам проведет подготовку новой шкалы на своей следующей сессии.
We propose to undertake the 2002-2003 biennial audit of UNIDO for a fee of Euro 260,000.
Мы предлагаем провести ревизию деятель-ности ЮНИДО за двухгодичный период 2002 - 2003 годов за 260000 евро.
The Government contracted with one contractor to undertake the logistical co-ordination of the Government's transportation requirements.
Правительство заключило контракт с подрядчиком для выполнения административно-технических функций по координации работ для удовлетворения потребностей правительства в доставке оборудования.
Information from Syria indicates that it does not have adequate facilities to undertake the necessary higher altitude measurements.
Полученная от Сирии информация говорит о том, что у нее отсутствуют возможности для проведения необходимых замеров на больших высотах.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1864. Точных совпадений: 1864. Затраченное время: 250 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo