Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "upon termination of" на русский

Искать upon termination of в: Синонимы
по окончании
По прекращении действия
после прекращения действия
случае прекращения
после расторжения
The relationship between the Claimants and their former employees was contractual in nature and the terms of such contracts, whether written or implied by law, required that the payments be made upon termination of the employment relationship.
Отношения между заявителями и их бывшими сотрудниками носили договорный характер и условия этих контрактов, составленных в письменной форме или регулируемых соответствующим законодательством, предполагали предоставление соответствующих выплат по окончании договорных отношений.
This disturbing outcome might have been avoided had the international community, immediately upon termination of the armed conflict in Kosovo and Metohija and of the bombing campaign against Yugoslavia, applied the same standards in condemning Serbian and Albanian crimes.
Этого тревожного исхода можно было бы избежать, если бы по окончании вооруженного конфликта в Косово и Метохии и бомбардировок Югославии международное сообщество, применило одинаковые стандарты, осуждая как сербских, так и албанских преступников.
Upon termination of the employment contract of a minor, the employer is required to pay compensation to the minor in the amount of his or her average wages for one month.
По прекращении действия трудового договора с несовершеннолетним работодатель обязан выплатить компенсацию несовершеннолетнему в размере его или ее среднемесячной заработной платы.
Upon termination of this Agreement, the Authority shall surrender the Premises to the Government in good condition and repair, ordinary wear and tear, the elements, force majeure and loss through fire and other insurable risks excepted.
По прекращении действия настоящего Соглашения Орган возвращает Помещения Правительству в хорошем и исправном состоянии, если не считать естественного износа, воздействия природной стихии, обстоятельств непреодолимой силы и ущерба от пожара и других страхуемых факторов риска.
43 When, upon termination of days of a holiday, there was Adolescent Jesus in Novgorod; also have not noticed that Joseph and Mother it, 44 but thought, that it goes with others.
43 Когда же, по окончании дней праздника, возвращались, остался Отрок Иисус в Новгороде; и не заметили того Иосиф и Матерь Его, 44 но думали, что Он идет с другими.
The Committee notes with concern, however, that article 26 of the Migration Law, requires migrant workers to leave El Salvador upon termination of their contracts, regardless of the reason therefore, or else risk expulsion.
Однако Комитет с озабоченностью отмечает, что статья 26 Закона о миграции содержит требование о том, что трудящиеся-мигранты по окончании их трудовых договоров, независимо от его причины, должны выехать из Сальвадора, при невыполнении которого им грозит высылка.
Additional measures were taken, inter alia, to ensure continued contact with the company and to facilitate reintegration upon termination of the maternity/paternity leave.
Помимо этого были приняты и дополнительные меры, в частности направленные на обеспечение непрерывного контакта с компанией и содействие возвращению в коллектив по окончании отпуска по беременности и родам или отпуска по уходу за детьми.
Upon termination of season of 1992-1993 after «Azovmash» glory of «thunderstorm of authorities gained a foothold firmly».
По окончании сезона 1992-1993г.г. за «Азовмашем» прочно закрепилась слава «грозы авторитетов».
After achieving the S-SO or upon termination of the planned term, the above-described procedure is to be repeated.
По достижении КЦП или по прошествии планового срока процедура повторяется.
A case will only proceed under the Criminal Procedure Code upon termination of the detention period.
Дело рассматривается в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса только по завершении этого периода содержания под стражей.
Such declarations are to be updated annually, and upon termination of office.
Такие декларации обновляются на ежегодной основе, а также по истечении срока действий полномочий.
Under the law, upon termination of his/her commercial activity, the merchant must deliver the registry to the MoI.
Согласно Закону по завершении своей коммерческой деятельности коммерсант обязан сдать регистр в МВД.
The right to parental benefit ceases upon termination of the parental leave.
Право на получение родительских льгот прекращает действовать с окончанием отпуска по уходу за ребенком.
The unutilized balance resulted mainly from the faster than planned drawdown of military contingents upon termination of the Mission on 31 July 2008.
Неиспользованный остаток появился в основном вследствие более быстрых, чем планировалось, темпов сокращения численности воинских контингентов после прекращения работы Миссии с 31 июля 2008 года.
(c) Compensation for earnings lost upon termination of incapacity to work;
с) компенсация потери дохода по прекращении нетрудоспособности;
This creates a particular problem for migrants who are expelled or for those who try to recover any employment-related outstanding payment after they have left the host country upon termination of employment.
Это создает особые проблемы для мигрантов, которых высылают из страны, или для тех, кто покидает страну пребывания по окончании срока трудового контракта, когда они пытаются получить какую-либо причитающуюся им, но не выданную плату.
It also recognizes the right to claim compensation for work-related injuries, to terminate a work contract of one's own accord and to receive an indemnity upon termination of service.
Он также признает право требовать компенсацию в случаях производственного травматизма, прекращать действие трудового договора по собственному желанию и получать вознаграждение по завершении службы.
Nor shall such member be liable for payment of any part of the deficit, if any, of the Organization upon termination of this Agreement.
Такой участник не несет также ответственности за оплату какой-либо части дефицита Организации, если он возникает после прекращения действия настоящего Соглашения.
This programme element had been transferred to the UNECE Working Party in 2006 upon termination of the former ECMT Working Group of Intermodal Transport and Logistics.
Этот элемент программы был передан Рабочей группе ЕЭК ООН в 2006 году после прекращения деятельности прежней Рабочей группы ЕКМТ по интермодальным перевозкам и логистике.
The Office shall, upon termination of employment or reassignment of any member of its staff, ensure that all identity documents are returned promptly to the Government.
Отделение обеспечивает, чтобы по прекращении найма и в случае перевода в другое место любого члена персонала все удостоверения в оперативном порядке возвращались правительству.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 59. Точных совпадений: 59. Затраченное время: 72 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo