Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "when awarding" на русский

при предоставлении
Finally, Mauritanian law gave preference to the mother when awarding custody of children.
Наконец, мавританское законодательство предоставляет матери преимущественное право опеки над детьми.
The proposed paragraph would have called on the Secretary-General to give preference, when awarding contracts and under certain conditions, to Member States based on their payment record.
В соответствии с предложенным пунктом Генеральный секретарь при предоставлении контрактов с учетом определенных условий должен был бы отдавать предпочтение, исходя из положения с уплатой взносов государствами-членами.
Employers had undertaken to comply with agreements relating to work experience placements and to avoid discrimination when awarding such placements.
Работодатели приложили усилия к соблюдению соглашений о требованиях в отношении трудового опыта при найме на работу и к недопущению дискриминации при таком найме.
For example, in the event of child custody disputes, courts may use the discriminatory stereotype that the non-disabled partner must be a more competent parent, when awarding custody.
Например, когда возникают споры об опеке над детьми, суды, принимая решение об опекунстве, могут исходить из дискриминационных стереотипных представлений о том, что партнер, не являющийся инвалидом, обязательно будет более компетентным опекуном.
The Board also noted that UNOPS operated in an environment in which clients often did not use formal competition when awarding work;
Комиссия также отметила также, что ЮНОПС работает в обстановке, когда клиенты зачастую не используют формальную конкурсную систему выбора исполнителя работ.
In addition, when awarding an indemnity to the family of a woman who has been killed, the courts grant only half the amount that they would award for a man's death".
Кроме того, при присуждении возмещения семье женщины, которая была убита, суды назначают лишь половину суммы, которую они бы назначили в случае смерти мужчины».
The organizations should guard against possible conflicts of interest when awarding contracts to management consulting firms or when hiring former agents or personnel of these firms, especially when they have been involved in the negotiation or execution of specific contracts.
Организации должны принимать меры во избежание возможного столкновения интересов при предоставлении контрактов консультационным фирмам по вопросам управления или при найме бывших агентов или сотрудников этих фирм, особенно в тех случаях, когда они принимали участие в переговорах или осуществлении конкретных контрактов.
When awarding nationality, participating States must take care never to discriminate on grounds of racial, ethnic or cultural origin.
При предоставлении гражданства участвующие государства никогда не должны прибегать к дискриминации по признакам расового, этнического или культурного происхождения.
When awarding contracts and top-level posts the United Nations should take into consideration the way in which Member States fulfilled their obligations.
Выбирая поставщиков и назначая на высокие должности, Организация Объединенных Наций должна принимать во внимание, как соответствующие государства выполняют свои обязательства.
When awarding subsidies to operators in order to meet public service obligations, governments think first in terms of the railways.
При предоставлении субсидий операторам для обеспечения выполнения обязательств по общественному обслуживанию правительства в первую очередь думают о железных дорогах.
When awarding voluntary social benefits that do not constitute a remuneration;
Предоставление добровольных социальных льгот, не являющихся частью вознаграждения;
When awarding custody of children, the Bahraini judicial system gave preference to the mother or her female relatives in order to ensure that children were raised in the best possible environment.
При передаче ребенка на попечение одного из родителей бахрейнская правовая система отдает предпочтение матери или ее родственницам, с тем чтобы обеспечить наилучшие условия для воспитания ребенка.
Regarding wages policy, Costa Rica has striven to establish standard mechanisms and procedures for setting wages, so avoiding arbitrariness and discrimination when awarding and fixing wages for different categories of workers.
В отношении политики в области оплаты труда следует отметить, что проведена работа по налаживанию стандартных механизмов и процедур определения размера заработной платы, по искоренению самоуправства и дискриминации при выдаче и назначении размера заработной платы различным работникам.
(e) ECA also makes sure that at least three qualified candidates are considered when awarding consultancy assignments and that complete documentation of the competitive selection process is maintained in the official file.
е) кроме того, ЭКА обеспечивает рассмотрение не менее трех кандидатур квалифицированных специалистов в случае привлечения консультанта и официальное оформление всей документации в процессе конкурсного отбора.
(b) To review discrimination at the United Nations, among Member States and with respect to specialized agencies' policies of bias when awarding development contracts, contracts relating to matters of business-culture development in Africa;
Ь) рассмотреть вопрос о дискриминации в Организации Объединенных Наций, среди государств-членов и в связи с политикой специализированных учреждений, которые при заключении соглашений о помощи в целях развития предвзято относятся к соглашениям, связанным с вопросами развития предпринимательской деятельности в области культуры в Африке;
When awarding social security payments, such as family allowances, the State took into account the fact that peoples' need for financial support was affected by their relationships.
При решении вопросов, касающихся выплаты пособий социального страхования, таких, как пособие на семью, государство учитывает тот факт, что на потребности людей в финансовой помощи оказывает свое воздействие характер отношений между ними.
When awarding procurement contracts, low priority should be given to Member States with the capacity to pay which did not fulfill their financial obligations. Priority should be given to developing countries, particularly troop contributors, as long as the prices were competitive.
Следует, насколько это возможно, избегать предоставления контрактов государствам, которые, располагая для этого надлежащими возможностями, не выполняют свои финансовые обязательства, и отдавать приоритет развивающимся странам, в частности тем странам, которые предоставляют войска и предлагают конкурентоспособные цены.
Employers had undertaken to comply with agreements relating to work experience placements and to avoid discrimination when awarding such placements.
В этом отношении Кабинет министров и социальные партнеры приняли на себя обязательство в отношении ряда мероприятий.
Other practical relief measures that were suggested included commercial and trade exemptions or concessions, according priority to contractors of affected third States when awarding contracts for investment in the targeted State, as well as the possibilities for direct consultations with affected third States.
К числу других предложенных практических мер по оказанию помощи относились предоставление исключительного или льготного коммерческого и торгового режимов, предоставление подрядчикам из пострадавших третьих государств режима наибольшего благоприятствования при размещении инвестиционных контрактов в государстве-объекте санкций, а также обеспечение возможностей для проведения прямых консультаций с пострадавшими третьими государствами.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 19. Точных совпадений: 19. Затраченное время: 42 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo