Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "with a twofold" на русский

The international community has dealt with the challenges this historic burden with a twofold response.
Международное сообщество разрешало эти проблемы исторического бремени с двойной ответственностью.
We want to approach this issue with a twofold approach.
Мы хотели бы применить к рассмотрению этого вопроса двойственный подход.
Moreover, the definition of an offence had been drafted with a twofold aim.
Кроме того, определение термина "преступление" было разработано с двоякой целью.
Cities present us with a twofold reality.
Ситуация, наблюдаемая в городах, носит двоякий характер.
Also be sending out six land teams with a twofold mission... find survivors in the general population and find our families.
Мы также отправим на сушу 6 групп с задачей... найти выживших и наши семья.
Numerous negotiating forums have been consolidated for the social partners by the law, at the level of both the occupational sectors concerned and the companies engaged in those sectors, with a twofold aim of preventing collective conflict and ensuring the provision of a guaranteed minimum service.
Указанным законом был предусмотрен целый ряд новых возможностей социальных партнеров в вопросах проведения коллективных переговоров на уровне соответствующих профессиональных отраслей и относящихся к этим отраслям предприятий, а также в том, что касается предупреждения трудовых споров и обеспечения гарантированного обслуживания.
Education programmes were implemented with a twofold goal: to enhance the access of Roma children to educational facilities at an early stage, and to improve the education provided to Roma children.
Осуществленные программы в области образования преследовали двойную цель: обеспечить детям рома уже в раннем возрасте как можно более широкий доступ к учебным заведениям и повысить уровень образования детей рома.
We want to approach this issue with a twofold approach.
Тесная связь между миграцией и развитием стала для нас настоящим открытием.
This knowledge loads the losers with a twofold burden: in this sense, truth, if it has been established critically, cannot help but become a problem for everyone.
Такое знание вдвойне обременительно для проигравших: в этом смысле, истина, установленная критически, ни для кого не безобидна.
The Forum met with a twofold purpose; namely, to identify:
Перед Форумом была поставлена двуединая задача, а именно:
Doth with a twofold vigour lift me up

Другие результаты

In the last decade, Venezuela has invested a record amount in social programmes. Between 1999 and 2010, accumulated investment increased from US$12,465,054 to US$393,478,011, with a marked twofold rise between 2007 and 2010.
За последнее десятилетие Венесуэла инвестировала рекордно большие суммы в социальную сферу, начав с 12465054 долл. США в 1999 году и доведя общий объем инвестиций до 393478011 долл. США в 2010 году, тем самым удвоив их размер за период 2007-2010 годов.
The study has a twofold legal framework - theoretical and practical.
Правовые рамки исследования носят двойной, одновременно и теоретический, и практический характер.
Addressing that issue calls for a twofold response, both military and humanitarian.
Решение этой проблемы требует двуединой ответной меры, носящей как военный, так и гуманитарный характер.
This also creates a twofold disadvantage for victims.
Это также сопряжено с двойным неудобством для пострадавших.
The last presidency of the annual session has to carry out a twofold task.
Перед последним Председателем ежегодной сессии стоит двоякая задача.
His delegation took the position that such a twofold division was premature.
Делегация его страны считает, что такое разделение на две категории является преждевременным.
Globalization is producing a twofold process of concentration in the centres of greatest capitalist development.
Глобализация влечет за собой двоякий процесс концентрации в наиболее развитых центрах капиталистического мира.
In that regard, there was a twofold rationale for focusing on women.
В этом смысле ориентация на женщин оправдана вдвойне.
The legislative power in the Slovak Republic is regulated in a twofold manner.
Законодательная власть в Словацкой Республике регулируется двойным способом.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 746. Точных совпадений: 11. Затраченное время: 443 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo