Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "with a view to drawing up" на русский

с целью разработки
в целях разработки
для разработки
с целью выработки
в целях выработки
Work on interest rates (yields of public sector bonds) will continue with a view to drawing up secondary legislation in the field of EMU convergence criteria.
Будет продолжена работа в области процентных ставок (доход от облигаций государственного сектора) с целью разработки дополнительного законодательства на основе критериев конвергенции ЕВС.
From this standpoint the Disarmament Commission remains the ideal multilateral framework for debates, consultation and negotiation with a view to drawing up recommendations capable of revitalizing the disarmament process and strengthening the foundations of international peace and security.
С этой точки зрения, Комиссия по разоружению остается идеальным многосторонним форумом для обсуждений, консультаций и переговоров с целью разработки рекомендаций, способных активизировать процесс разоружения и укрепить основы международного мира и безопасности.
4.2 To coordinate actions at the regional level with a view to drawing up a subregional and regional action programme in support of the national programmes.
4.2 Координировать меры на региональном уровне в целях разработки региональной и субрегиональной программ действий в поддержку национальных программ.
On the instructions of the Office of the President of the Republic, public entities have been informed of the Security Council resolutions mentioned, so that each institution can transmit information on the measures taken with a view to drawing up the National Plan against Terrorism.
По поручению президента Республики до сведения государственных учреждений доведены упомянутые выше резолюции Совета Безопасности, с тем чтобы все учреждения знали о принятых мерах в целях разработки национального плана по борьбе с терроризмом.
A series of consultations will take place during the remainder of 2007 with a view to drawing up activities to be carried out as soon as possible.
В оставшиеся месяцы 2007 года будет проведена еще серия консультаций для разработки мероприятий, которые должны быть осуществлены как можно скорее.
The Special Representative will undertake or encourage studies of any such phenomena with a view to drawing up a compendium of possible measures to enhance the protection of such human rights defenders;
Специальный представитель будет проводить или поощрять исследования любых подобных явлений для разработки комплекса возможных мер по усилению защиты таких правозащитников;
A number of speakers also supported the holding of the World Summit of Attorneys General in Guatemala in February 2004, with a view to drawing up a coordinated plan for the efficient combating of transnational organized crime for the practical use of public prosecutors around the world.
Кроме того, ряд выступавших поддержали проведение в феврале 2004 года в Гватемале Всемирного саммита генеральных прокуроров с целью разработки согласованного плана эффективной борьбы с транснациональной организованной преступностью для практического использования работниками прокуратуры различных стран мира.
The AAJ continued to urge the Commission on Human Rights during the session in March-April 1997 to extend the mandate of the Working Group with a view to drawing up a complaints procedure.
В ходе заседаний, состоявшихся в марте-апреле 1997 года, ААЮ неоднократно призывала Комиссию по правам человека расширить мандат Рабочей группы с целью разработки процедуры представления и рассмотрения сообщений.
It may also be recalled that in May of 1996, the National League for Democracy (NLD) attempted to hold a meeting with a view to drawing up a parallel constitution, although it had been participating in the National Convention process until November 1995.
Следует также напомнить, что в мае 1996 года Национальная лига за демократию (НЛД) пыталась провести совещание в целях разработки параллельной конституции, несмотря на то, что до ноября 1995 года она участвовала в процессе разработки Национальной конвенции.
GE.-30597 Expressing gratitude to Switzerland for its initiative to launch a negotiation process with a view to drawing up the Protocol, following the accident at Baia Mare, Romania, in 2000, and to Greece for its chairmanship of the Intergovernmental Working Group on Civil Liability,
выражая признательность Швейцарии за ее инициативу начать процесс переговоров в целях разработки Протокола после аварии, произошедшей в 2000 году в Бая-Маре (Румыния), а также Греции за выполнение функций председателя Межправительственной рабочей группы по гражданской ответственности,
In this regard, the Committee further notes the State party's proposal to undertake a review of all legislation relating to children's rights with a view to drawing up a comprehensive children's code along the lines of the draft Personal and Family Code.
В этой связи Комитет отмечает также инициативу государства-участника относительно пересмотра всего законодательства, касающегося прав детей, с целью разработки всеобъемлющего кодекса прав детей на основе принципов, закрепленных в проекте кодекса прав личности и семьи.
In September 2003 the Council of Europe started negotiations with a view to drawing up a European Convention on Action against Trafficking in Human Beings.
В сентябре 2003 года Совет Европы начал переговоры в целях разработки Европейской конвенции о борьбе с торговлей людьми. З мая 2005 года эта Конвенция Совета Европы была принята, а 16 мая - открыта для подписания.
With a view to drawing up a plan of action targeting violent acts within the family, FSIO plans to study preventive measures that could be taken in order to better protect children against such acts.
Для разработки плана действий по борьбе с насилием в семье ФССС занимается изучением возможных профилактических мер с целью более эффективной защиты детей от подобного насилия.
Maximum flexibility was requested from delegations, with a view to drawing up a text that could secure the broadest possible support.
Делегациям необходимо проявить максимальную гибкость, чтобы создать текст, который мог бы получить как можно более широкую поддержку.
The Government has reported that initial contacts have been made between certain State entities with a view to drawing up a plan of work.
Правительство сообщило о начале контактов между рядом государственных структур на предмет дальнейшей выработки плана работы.
The Group could continue this work in January and February 2004 with a view to drawing up recommendations for the Commission.
Группа экспертов могла бы продолжить свой анализ в январе-феврале 2004 года с целью выработки рекомендаций для Комиссии.
As a first step, the secretariat had invited interested candidates to submit applications for training opportunities with a view to drawing up a roster of qualified candidates.
В качестве первого шага секретариат предложил заинтересованным кандидатам подавать заявки на прохождение подготовки, дабы составить реестр квалифицированных кандидатов.
It may consider developing its work in this area further, with a view to drawing up implementation guidelines on transparency and disclosure on corporate governance.
Она могла бы рассмотреть возможность активизации своей работы в этой области с целью подготовки руководящих принципов осуществления требований, предъявляемых к транспарентности и раскрытию информации в системе корпоративного управления.
In that connection, he once again called upon all the administering Powers to cooperate with the Committee with a view to drawing up such programmes.
В этой связи он вновь призывает все управляющие державы к сотрудничеству с Комитетом в целях составления таких программ.
Files for each of the country's judges will be opened immediately with a view to drawing up a list of the complaints that are received.
В ближайшее время при каждом судье будет создан регистр с целью учета всех получаемых жалоб.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 46718. Точных совпадений: 42. Затраченное время: 683 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo