Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "with regard to the question" на русский

Возвращаясь к вопросу о
что касается вопроса о в отношении вопроса о
в связи с вопросом о
касаясь вопроса о
Rules of an organization may prescribe specific treatment of breaches of international obligations, also with regard to the question of the existence of a breach.
Правила организации могут предписывать конкретный режим обращения с нарушениями международных обязательств также применительно и к вопросу о наличии нарушения.
His delegation was deeply concerned over current developments with regard to the question of Western Sahara.
Делегация Намибии серьезно озабочена нынешним развитием событий в том, что касается вопроса Западной Сахары.
A distinction on the suggested lines may have some relevance with regard to the question of proof.
Подобное разграничение может иметь определенное отношение к вопросу доказывания.
My plan gradually evolved through the two revisions with regard to the question whether a Cypriot citizen could change his internal status.
Мой план постепенно менялся посредством двух редакций, касавшихся вопроса о том, может ли гражданин Кипра менять свой внутренний статус.
She noted, in particular, the departure from standard practice with regard to the question of East Timor and the request by Georgia.
Она отмечает, в частности, отход от обычной практики в отношении вопроса о Восточном Тиморе и просьбы Грузии.
This is especially true with regard to the question of enlargement of the Security Council and an increase in the number of its permanent members.
Это особенно справедливо в отношении вопроса расширения членского состава Совета Безопасности и увеличения числа постоянных членов.
There were two categories of problems with regard to the question of observers.
По вопросу о наблюдателях было две категории проблем.
The specialized agencies had an important role to play, in particular the International Labour Organization with regard to the question of employment.
Весьма важная функция ложится на специализированные учреждения, особенно на Международную организацию труда в связи с проблемой занятости.
Like the delegate from the Republic of Cuba, we wish to reiterate our firm position with regard to the question of terrorism.
Как и представитель Республики Куба, мы хотели бы подтвердить свою твердую позицию в вопросе о терроризме.
I would like to reiterate our concern with regard to the question of the character and utilization of the GSO.
Я хотел бы еще раз повторить нашу обеспокоенность в связи с вопросом о природе и использовании геостационарной орбиты.
Discussions also took place with regard to the question of expelled Angolan nationals.
Так же состоялись дискуссии по вопросу о высланных ангольских гражданах.
The first is with regard to the question of applicability.
Первое касается вопроса о применимости Конвенции.
Similarly, adequate suggestions have been put forward by various delegations with regard to the question dealing with the working methods of the Security Council.
Точно так же различными делегациями были высказаны адекватные предложения в отношении методов работы Совета Безопасности.
Full and adequate financial disclosure was therefore imperative, particularly with regard to the question of premises.
Поэтому необходимо обеспечить полное и адекватное представление финансовой информации, в частности по вопросу о помещениях.
The present report accordingly addresses developments with regard to the question of human rights in Cyprus over the past year.
В этой связи в настоящем докладе рассматриваются события в области прав человека на Кипре, имевшие место в истекшем году.
More information on the powers of the Constitutional Court with regard to the question of gender review of laws would also be helpful.
Кроме того, она хотела бы также получить дополнительную информацию о полномочиях Конституционного суда в вопросе об обзоре законодательства с точки зрения гендерной перспективы.
A controversy exists with regard to the question whether the National Central Bureaus (NCBs) mentioned in article 5 are organs of ICPO.
Мнения расходятся в связи с вопросом о том, являются ли национальные центральные бюро (НЦБ), упомянутые в статье 5, органами МОУП.
Mr. Pham Quang Vinh (Viet Nam): Viet Nam's position with regard to the question of nuclear weapons is all too clear.
Г-н Фам Кванг Винь (Вьетнам) (говорит по-английски): Позиция Вьетнама по вопросу о ядерном оружии абсолютно ясна.
Implementation of the provisions of the Convention with regard to the question of housing for the various ethnic communities in Flanders
Осуществление положений Конвенции, касающихся жилищной проблематики в различных этнических сообществах Фландрии
Had it been considered two or three years previously, the General Assembly might have been spared the difficulties it had recently experienced with regard to the question of observer status.
Если бы он был рассмотрен два или три года назад, Генеральная Ассамблея, возможно, не испытывала бы тех трудностей, с которыми она столкнулась в последнее время в вопросе о предоставлении статуса наблюдателя.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 453. Точных совпадений: 453. Затраченное время: 166 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo