Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: with the aim of
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "with the aim" на русский

призванный
преследуя цель
имеющих целью
направленные
направленного
цель которого заключается
направленная
направленное
призванные
призванных
нацеленные
целью которой является

Предложения

In the last sentence, delete "with the aim to stress that such a procedure could be applied in exceptional situations only".
В последнем предложении исключить "с целью подчеркнуть, что такая процедура может применяться только в исключительных ситуациях".
Such indications were not in line with the aim and main purpose of the report.
Такие высказывания не сообразуются с целью и главной задачей доклада.
The seminar provided an opportunity for participants to share their expertise with the aim to build the capacity of NHRIs.
Он позволил участникам обменяться опытом и знаниями для наращивания потенциала НПУ.
The Ministry of Culture is also preparing a Draft Act for the amendment of the National Minorities Cultural Autonomy Act with the aim to update it.
Министерство культуры также разрабатывает законопроект о внесении изменений в Закон о культурной автономии меньшинств с целью его обновления.
The Ministry for Education and Culture supports yearly several different projects with the aim to reduce racism and increase tolerance.
Министерство образования и культуры каждый год поддерживает несколько проектов, целью которых является борьба с расизмом и повышение уровня терпимости.
This decision had been taken with the aim to optimize and speed up Customs operations.
Это решение было принято с целью оптимизировать и ускорить таможенные операции.
The Board agreed to include in future surveys two questions about pending claims, with the aim to clarify their origin.
Совет решил включить в последующие обследования два вопроса, касающиеся неоплаченных претензий, с тем чтобы прояснить их происхождение.
The Second Assessment was prepared over the period 2008 - 2011 with the aim to facilitate informed decision-making on the management of transboundary waters.
Вторая оценка проводилась в период 2008-2011 годов с целью содействия принятию обоснованных решений по вопросам управления трансграничными водами.
Agro-farming and land plots were expanded, with the aim to collect taxes.
Расширялись масштабы земледелия, земельные наделы были увеличены в целях сбора налогов.
Slovakia will continue to take steps to support rental housing with the aim to ensure its affordability.
Словакия продолжит принимать меры по поддержке арендного жилья в целях обеспечения его доступности.
In addition, several initiatives have been taken while others were removed, enhanced or reviewed with the aim to eradicate discrimination.
Следует также отметить, что в стране было предпринято ряд новых инициативных мероприятий, направленных на ликвидацию дискриминации, и с этой же целью ряд других мер были отменены, усилены или пересмотрены.
This will be done in the context of national development policies, with the aim to promote the implementation of multilateral environmental agreements.
Это будет осуществляться в контексте национальных стратегий развития в целях содействия осуществлению многосторонних природоохранных соглашений.
In this connection, psychological assistance was provided to mitigate the traumatic sequel with the aim to reconcile mothers with the unwanted children.
В этой связи психологическая помощь оказывалась для ослабления травматических последствий, чтобы добиться признания матерями нежеланных детей.
The Community of Democracies was established ten years ago as an intergovernmental structure with the aim to strengthen democracy and democratic institutions around the world.
Сообщество демократий было создано десять лет назад в качестве межправительственной структуры, занимающейся укреплением демократии и демократических институтов по всему миру.
The International Whaling Commission has adopted an NGO Code of Conduct, with the aim to prevent any disruptive civil society involvement.
Международная китобойная комиссия разработала Кодекс поведения НПО в целях предотвращения любого неконструктивного участия гражданского общества.
An orthogonal rotation of factors is used with the aim to strengthen correlation coefficients between a subset of the original variables and a specific factor.
Ортогональный поворот факторов используется с целью повышения значения коэффициентов корреляции между подмножеством первоначальных переменных и специфическим фактором.
Also, various activities will take place with the aim to promote gender equality within organisations.
Кроме того, будут проводиться различные мероприятия с целью обеспечения гендерного равенства в организациях.
The guard unit would consist of 235 military personnel with the aim to protect the UNSMIL compound.
Перед охранным подразделением численностью 235 военнослужащих будет поставлена задача охранять комплекс МООНПЛ.
The secretariat will continue to engage the Government of Thailand with the aim to complete an agreement in early 2014.
Секретариат будет продолжать контактировать с правительством Таиланда с целью завершения работы над соглашением в начале 2014 года.
It also provides a common vocabulary with which to discuss implementations, with the aim to stress commonality.
Она также обеспечивает единый терминологический аппарат для описания внедряемых решений, призванный способствовать их единообразию.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 553. Точных совпадений: 553. Затраченное время: 504 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo