Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "with the double" на русский

с двойной
с двойным
ложится двойное
You'll be familiar with the double helix of DNA.
Давайте ознакомимся с двойной спиралью ДНК.
Mothers in this situation are often faced with the double challenge of having to care for their children while having to carry out income-generating activities to survive.
Матери в этой ситуации часто сталкиваются с двойной задачей - ухаживать за своими детьми и одновременно осуществлять приносящую доход деятельность, чтобы выжить.
Construction with the double bend ensures large surface area and high efficiency of the heat-transfer device despite its small dimensions.
Конструкция с двойным изгибом обеспечивает большую площадь поверхности и высокую эффективность теплообменника несмотря на его компактные размеры.
Our economy is developing rapidly, while at the same time we are struggling with the double burden of communicable and non-communicable diseases.
Наша экономика развивается быстрыми темпами, и одновременно мы ведем борьбу с двойным бременем инфекционных и неинфекционных заболеваний.
Many developing countries are in fact faced with the double burden of communicable and non-communicable diseases.
Фактически, многие развивающиеся страны столкнулись с двойным бременем инфекционных и неинфекционных заболеваний.
In that respect, we particularly appreciate the initiative launched by President Bush to convene an international conference this autumn with the double objective of verifying the process of rebuilding the institutions and supporting the bilateral political negotiation process.
В этой связи мы особо отмечаем инициативу, выдвинутую президентом Бушем, по созыву международной конференции осенью этого года с двойной задачей подтверждения процесса восстановления институтов и поддержания двухстороннего процесса переговоров.
The new company will undertake local production of commercial multi ACs, middle-size PACs and also small chiller units and these products will be marketed with the double brand of "Hisense/Hitachi".
Новая компания будет заниматься местным производством промышленных мульти-кондиционеров, АК среднего размера, а также небольших охлаждающих аппаратов, и эти товары будут поставляться на рынок с двойной маркой "Hisense/Hitachi".
Russian people have to milk with the double force.
Русский народ доят с удвоенной силой.
You know what he was looking at with the double murders.
Он знал, что ему светит за двойное убийство.
The African Union has to cope with the double challenge of building its institutions and responding to crises.
Африканский союз должен решать двойную проблему создания своих учреждений и реагирования на кризисы.
Breaking with the double trap of racism and poverty was therefore an essential requirement to the promotion of equality and non-discrimination.
Поэтому устранение двойной западни расизма и нищеты является одним из основных требований для поощрения равенства и недискриминации.
It's got one of those bathrooms with the double showerhead situation.
Это одна из таких ванных комнат с двумя душами.
What's with the double standard, Burr?
Бёрр, что за двойные стандарты?
The non-governmental sector is charged with the double burden of undertaking their own programming, while simultaneously pressuring the Government to fulfil its obligations with respect to women's human rights.
На неправительственный сектор ложится двойное бремя осуществления их собственных программ при одновременном оказании давления на правительства, с тем чтобы они выполняли свои обязательства в отношении прав человека женщин.
While that did counter gender stereotyping, she was concerned that unless men were also encouraged to take on traditionally female-dominated activities, women would be left with the double burden of practising new trades while still having to attend to domestic responsibilities.
Хотя это разрушает гендерный стереотип, она обеспокоена тем, что пока мужчин также не будут поощрять к занятию деятельностью, где традиционно доминировали женщины, на женщин будет возлагаться двойное бремя - занятие новыми видами деятельности и выполнение по-прежнему домашних обязанностей.
Like many developing countries, IDCs are faced with the double challenge of alleviating the costs of their transition to the global economy, and seizing new trading opportunities.
Как и перед многими развивающимися странами, перед ОРС стоит двоякая задача, заключающаяся, с одной стороны, в снижении издержек, связанных с их интеграцией в глобальную экономику, и, с другой стороны, в использовании новых торговых возможностей.
The second issue on which I would like to comment has to do with the double standards, again, applied by the Secretariat to the members of the Council.
Второй аспект, на котором я хотел бы остановиться, касается «двойных стандартов», которые вновь применяются Секретариатом в отношении членов Совета.
As the epidemic spreads, women are faced with the double burden of having to work and cope with the additional responsibilities of providing care and support to family and community members who fall ill.
По мере роста масштабов эпидемии на плечи женщин ложится двойное бремя трудовой деятельности и выполнения дополнительных обязанностей по уходу за больными членами семьи и общины и их поддержке.
It highlighted the alarming cross-border aspect of terrorism, which profited from technological progress and had proved only a few days before, with the double bombings in Istanbul, that it respected neither walls nor borders and ignored the right to life.
Особое внимание в проекте уделяется тревожному трансграничному аспекту терроризма, который, используя современные достижения технологического прогресса, лишь несколько дней тому назад в очередной раз доказал двумя взрывами в Стамбуле, что он не считается ни с какими стенами или границами и пренебрегает правом человека на жизнь.
I've been begging you, under the circumstances do something with the double
Я тебя просил, умолял принять во внимание наши условия и попробовать сделать что-нибудь с дублершей.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 36. Точных совпадений: 36. Затраченное время: 122 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo