Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "women were denied" на русский

женщины лишены
женщины не имеют
женщины не имели
According to JS1, women were denied their right to take active part in political leadership roles.
Согласно СП1, женщины лишены права принимать активное участие в политическом руководстве страны.
In Saudi Arabia, women were denied all their rights and people were discriminated against on the grounds of their race, colour and religious beliefs.
В Саудовской Аравии женщины лишены всех своих прав и люди подвергаются дискриминации по признаку их расы, цвета кожи и религии.
Thus, even in the developed countries, women were denied access to high-level jobs and could not participate in the decision-making process on equal terms.
Так, даже в развитых странах женщины не имеют доступа к ответственным должностям и к участию в принятии решений на равноправной основе.
For instance because of religious reasons married women were denied direct access to credit and could only be represented by their spouses; denied membership in the village banks etc.
Например, по религиозным мотивам замужние женщины не имеют прямого доступа к кредитам и могут быть представлены только мужьями; они не могут становиться клиентами сельских банков и т.д.
At one time, Bahraini women were denied political rights.
Когда-то бахрейнские женщины не имели политических прав.
It goes all the way back to common law... where women were denied the right to enter into contracts... because we lacked mental capacity.
Это пошло ещё от общего права, где женщины не имели права участвовать в контрактах, потому что у нас не хватало умственных способностей.
In most instances, women were denied (limited) independent access to land through inheritance, traditional acquisition of Swazi nation land and also in registering title deed land in their names if they were married.
В большинстве случаев женщины лишены (или ограничены в праве) самостоятельного доступа к получению земельных участков путем наследования, традиционного приобретения исконных земель свази и регистрации права собственности на землю на свое имя, если они состоят в браке.
It seemed as though gender-based discrimination was sanctioned by the State, particularly since women were denied access to the justice system because they could not afford legal fees and legal aid was not provided.
Создается впечатление, будто дискриминация по признаку пола санкционируется государством, особенно в связи с тем, что женщины лишены доступа к системе правосудия, поскольку они не в состоянии оплачивать судебно-процессуальные расходы и не получают никакой правовой помощи.
Those women were denied the opportunity to make the progress achieved by women in other societies or to enjoy their rights and a life of dignity.
Эти женщины лишены возможности добиться такого же прогресса, что и женщины в других странах, и не могут пользоваться своими правами и жить, не теряя чувства собственного достоинства.
In addition women were denied social and economic rights and privileges that accompany registered marriages.
Кроме того, женщины лишались социально-экономических прав и привилегий, сопутствующих зарегистрированным бракам.
The figures show that more men than women were denied residence permits during that period.
Цифры свидетельствуют о том, что за период 2006-2010 годов отказ в получении вида на жительство чаще получали мужчины, чем женщины.
The Commission's efforts served to highlight all those areas in which women were denied equality with men.
Работа этой Комиссии способствовала выявлению всех тех областей, в которых женщины не находятся в равном по сравнению с мужчинами положении.
When women were denied full participation in the political, social and economic development of their communities, they were denied their basic human rights.
Когда женщины не могут в полной мере участвовать в политическом, социальном и экономическом развитии своих общин, они лишены возможности осуществлять свои основные права человека.
In the field of politics, in many countries young people and women were denied the right to voice their opinion and to vote and run for office.
В политическом аспекте, молодые люди и женщины во многих странах не имеют права высказывать свое мнение, голосовать и быть избранными.
During the 2009 chieftaincy elections, two women were denied the right to run for the position of paramount chief because of traditional and cultural beliefs.
В ходе выборов вождей племен в 2009 году двум женщинам было отказано в праве баллотироваться на должность верховного вождя в силу традиционных верований и убеждений.
If, as the report indicated, women were denied credit and loans from banks, the banks must be sued.
Если, как указано в докладе, те или иные банки отказывают женщинам в кредитах или займах, таким банкам следует предъявлять судебный иск.
Members expressed concern at the fact that, in the absence of decentralization called for under the national regionalization plan, women were denied any involvement in decision-making.
Члены выразили беспокойство в связи с тем фактом, что в отсутствие децентрализации, предусмотренной в национальном плане регионализации, женщины лишены возможности участвовать в процессе принятия решений.
Seven years ago, Afghanistan was a country where the population generally did not have access to basic health services, where human rights were violated and where women were denied access to education or public office.
Семь лет назад Афганистан был страной, где население в основном не имело доступа к основным услугам в области здравоохранения, где нарушались права человека и где женщины не допускались к образованию или к государственной службе.
Members of the Committee noted the need for the Government to define modern, up-to-date criteria for development and to improve what was deemed to be a kind of medieval situation for women, which was the result of a patriarchal structure in which women were denied basic rights.
Члены Комитета отметили, что правительству необходимо определить современные критерии развития и улучшить положение женщин, которое напоминает отношения эпохи средневековья и является следствием патриархальной структуры, в рамках которой женщинам отказывают в основных правах.
Ms. Pimentel expressed concern that often women were denied their rights in the interests of preserving the status of the family.
Г-н Брун вновь спрашивает, существует ли детский труд в Тиморе-Лешти, особенно использование труда девочек, ведется ли правительством статистика по данному вопросу и какие меры принимаются в связи с этой проблемой.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 22. Точных совпадений: 22. Затраченное время: 58 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo