Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "a sopravvivere in" на русский

выживать в
выжить в
выжил в
Posso addestrarti a sopravvivere in qualsiasi posto tu scelga come tua casa.
Я могу научить тебя выживать в любом месте, где бы ты не остался.
Sono stata addestrata a sopravvivere in migliaia di situazioni sul campo, ma nessuno mi ha mai insegnato ad avere una vita normale.
Меня учили выживать в тысяче ситуаций на задании, но никто не учил меня жить обычной жизнью.
Non sei il primo straniero... che ha dovuto imparare a sopravvivere in questo regno.
Ты не первый иностранец... который должен был научиться жить в этом царстве.
Non riesco a sopravvivere in un incubo come fai tu.
Я не могу обитать в кошмаре как ты.
Nessuno di noi riuscirebbe mai a sopravvivere in prigione.
И что ни один из нас не выжил бы в тюрьме.
Bert sta studiando come i microbi nelle rocce riescano a sopravvivere in condizioni ambientali estreme.
Берт изучает, как микробам в породе удаётся выжить в экстремальных внешних условиях.
Charles, mi chiedo come tu abbia fatto a sopravvivere in una tale miseria.
Знаешь, Чарльз, я не понимаю, как ты выжил в таких тяжелых условиях.
Tenente, lei è riuscita a sopravvivere in una situazione che sarebbe mio peggior incubo.
Лейтенант, пытаться так выжить, думаю, было бы моим худшим ночным кошмаром.
Quanto pensate di riuscire a sopravvivere in questo mondo?
Как долго, по-вашему, вы проживете в этом мире?
Oppure... come ha fatto un tipo come te a sopravvivere in galera?
Как человек вроде тебя выжил здесь, а?
Come hai fatto a sopravvivere in quell'incendio, nel quale ti ho lasciato a morire ?
И не "А как ты выжил в том пожаре, где я оставил тебя умирать?"
Non ne ho conosciuto nessuno che riuscirebbe a sopravvivere in guerra.
Я пока не встретил ни одного, кто бы пережил день службы.
Se non riuscite a sopravvivere in una piscina riscaldata, questo non è il posto per voi.
Если вы не можете выжить в теплом бассейне, то вам нечего здесь делать.
Dobbiamo costituire per loro un'ispirazione perchè ci guidino e ci aiutino a sopravvivere in futuro.
Мы должны вдохновлять их, так как они должны привести нас и помочь выжить в будущем.
(Charlie) In pratica come fai a sopravvivere in un film horror moderno?
Знаете единственным верный способ выжить в современном фильме ужасов?
Come fai a sopravvivere in un posto così noioso come l'FBI?
Как ты вообще работаешь в этом нудном ФБР?
Non riesco a sopravvivere in questo modo... caricando furgoni... e viaggiando sul sedile del passeggero, per trenta dollari al giorno?
Я не могу жить так и дальше. Загружать грузовики и охранять их за 30 баксов в день?
Chi riuscirà a sopravvivere in mezzo a quel campo di sterminio?
Они с такой радостью летят прямо в ад...
Per riuscire a sopravvivere in questo mondo umano.
В недавно открывшемся ресторане действительно вкусно.
Comunque era una struttura temporanea che ultimamente è stata distrutta, e quindi ora non è altro che il ricordo di un'apparizione ma che continua a sopravvivere in forma commestibile.
В общем, это временная постройка, полностью разрушенная впоследствии, теперь всего лишь воспоминание, но оно пока существует во вполне «съедобной» форме.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 23. Точных совпадений: 23. Затраченное время: 78 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo