Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "a un passo" на русский

на грани
на краю
в одном шаге
на волосок
в шаге
близка
на волоске
так близки
всего один шаг

Предложения

Senti, sei tu che continui a dire che la situazione è pericolosa e che siamo a un passo dalla guerra.
Слушай, это же ты повторяешь как опасно положение в мире, и что мы на грани войны.
Mi sento come... a un passo da una vera grande felicità.
Я чувствую, как будто нахожусь на краю по-настоящему огромного счастья.
Non si è mai tanto vivi come quando si è a un passo dalla morte.
На краю смерти мы как никогда живы.
Ero proprio a un passo dal perdermi per sempre.
Я была в одном шаге от смерти...
Siamo a un passo dalla fine di questa storia.
Мы в одном шаге, чтобы закончить все это
Homer, siamo a un passo dal riuscire a vendere la nostra energia a Parigi,
Гомер, мы уже в одном шаге от продажи нашей энергии Парижу,
Adesso che sono a un passo dalla vittoria, perché provo più trepidazione, che gioia?
А теперь, в одном шаге от победы, почему же я больше трепещу, чем ощущаю триумф?
Trovatela e sarete a un passo dal fermarli.
Найдём, и будем на волосок от того, чтобы остановить их.
Perché sei a un passo dal tornare in prigione.
Потому что ты в двух секундах от того, что бы вновь попасть в тюрьму.
Sei a un passo dall'ottenere tutto quello che volevi.
Ты так близка, чтоб получить все что хотела.
Ma uno che parla con il suo', è a un passo dal manicomio.
А вот парня, разговаривающего со своим котом от психушки отделяет всего один шаг.
Essere capace di creare qualcosa del genere quando si è a un passo dalla morte.
Создать нечто подобное, когда смерть уже близка.
Quando sarai a un passo da Red John, ci sarò anch'io.
Если ты выйдешь на Красного Джона, Я буду там.
Credo fosse a un passo dal lasciarlo.
Мне кажется, она собиралась бросить его.
È anche a un passo dall'essere accusata di un altro reato.
А ещё она на волоске от того, что её обвинят ещё в одном правонарушении.
Sam, siamo a un passo dal traguardo.
Сэм, мы на финишной прямой.
Max è a un passo dal mettere insieme i pezzi.
Макс в одном дюйме от того, чтобы собрать всю головоломку.
Non posso mollare tutto a un passo dal traguardo.
Я не могу уйти, когда я так близок.
Senti, Jules è a un passo dal risolvere il caso.
Слушай, Джулс очень близка к тому, чтобы раскрыть дело.
Sei a un passo dal tagliarmi la testa.
Ты уже готова снести мне голову.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 199. Точных совпадений: 199. Затраченное время: 199 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo