Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: fino ad un certo punto
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "ad un certo punto" на русский

в какой-то момент в определенный момент
в один момент
на каком-то этапе
в один прекрасный момент
на определённом этапе
рано или поздно
в каком-то смысле

Предложения

39
Ma ad un certo punto bisogna crescere e superarli.
Но в какой-то момент надо повзрослеть и оставить это в прошлом.
Dicono che ad un certo punto la fame si placa.
Говорят, что в какой-то момент чувство голода уходит.
Ma ad un certo punto, lei ha scambiato il bambino vero con una bambola.
Но в какой-то момент она заменила настоящего младенца на куклу.
Ma ad un certo punto, la conoscenza viene meno.
Однако в какой-то момент знания подводят нас.
Penso che ad un certo punto io e te probabilmente dovremmo limonare.
Думаю, в какой-то момент мы с тобой наверняка должны поцеловаться.
E poi ad un certo punto, Ho smesso di sentirmi in colpa.
И Потом, в какой-то момент я перестала чувствовать себя виноватой.
E così, ad un certo punto, ho... ho smesso di essere vostro padre.
Так что в какой-то момент я перестал быть вашим отцом.
Diciamo che, ad un certo punto, il computer è stato.
Так вот, в какой-то момент он выходил в интернет отсюда.
Ovviamente, ad un certo punto... finirò coinvolto in qualsiasi cosa sia.
Очевидно, в какой-то момент я буду вовлечен в... во что бы это ни было.
Pare che abbiamo preso un binario sbagliato ad un certo punto questa notte.
Видимо мы не туда свернули в какой-то момент прошлой ночью.
Ma ad un certo punto smetterò di pagare il mutuo, se rifiuterai ogni offerta che ci faranno.
Но в какой-то момент, я перестану платить ипотеку раз ты собираешься отклонять каждое предложение...
Sai, ad un certo punto non c'era nessuno migliore di lui.
Знаешь, в какой-то момент лучше него никого не было.
Però ad un certo punto dovremo anche affrontare i rischi.
Да, но в какой-то момент нам нужно пойти на риск.
Già. Sai, ad un certo punto il tipo smetterà di bere.
Знаешь, в какой-то момент парень бросит пить.
Ma... ad un certo punto tu... mi dirai di sì.
Но... в какой-то момент, ты скажешь Да мне.
Quello che hai detto implica che ad un certo punto mi sia fermato.
Твоя формулировка подразумевает, что в какой-то момент я перестал это делать.
Certo, e arrivati ad un certo punto dobbiamo dire di no.
Да, и в какой-то момент мы должны сказать этому "нет".
E ad un certo punto ha iniziato a volere di più.
И в какой-то момент вы захотели чего-то большего.
Se è in fuga, ci andrà ad un certo punto.
Если он в бегах, то он отправится туда в какой-то момент.
Le avevo detto che ad un certo punto avresti detto che ci servono più prove.
Я ей говорил, что в какой-то момент, ты скажешь, что нам нужно больше улик.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 664. Точных совпадений: 664. Затраченное время: 173 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo