Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "alla fin fine" на русский

в конце концов
в конечном счёте
в итоге
в конце дня
в конце-концов
в конечном итоге
В сущности

Предложения

Ma alla fin fine, dovrà trovare i soldi.
Но, в конце концов, - придётся найти вот это.
Ma alla fin fine ci sosteniamo sempre a vicenda.
Ведь, в конце концов, нам никуда не деться друг от друга.
È un po' irritabile, ma alla fin fine... è un bravo ragazzo.
Он слегка раздражен, но в конечном счёте он отличный парень.
Quello che voglio dire è che, alla fin fine, non ha importanza.
Хочу сказать, что, в конечном счёте, это не важно.
Quindi le cose alla fin fine son cambiate.
Поэтому что-то меняется, в итоге.
Alla fin fine, l'unica cosa che puoi fare è sorridere, stare al gioco, e cercare di non farti ammazzare quando iniziano a volare proiettili.
В итоге все, что Вам остается - улыбаться, играть свою роль и стараться не схватить пулю, когда начнется перестрелка.
Perché alla fin fine, le persone vogliono solo vedere la foto dei membri del consiglio.
Потому что в конце концов люди то хотят замечать только главных членов.
Ma alla fin fine, credo di essere contento che lo abbiamo fatto.
Но в конце концов, полагаю, я рад, что мы сделали это.
E accetterò... che alla fin fine... sono da sola, in questa situazione.
И смирюсь, что в конце концов, я останусь одна против Хардмана.
Gridiamo, urliamo, gemiamo e piangiamo, ma alla fin fine dobbiamo tutti morire.
Мы кричим, скорбим, плачем, но в конце концов все равно умрем.
E alla fin fine, non è quello che l'uomo ha sempre sognato...
И разве не об этом, в конце концов, мечтал человек,...
Ma alla fin fine avrei vissuto solo metà della mia vita se non avessi cresciuto un figlio.
Но в конце концов, я прожил бы всего половину жизни, если бы не вырастил сына.
Può chiedermi quel che vuole... ma alla fin fine, le posso garantire... che il denaro sarà sempre meglio di quello che sta cercando.
Можешь просить о чём угодно, но обещаю, в конце концов, деньги - это лучшее, что может быть.
Va bene, sì, certo, quel video era bellissimo e ben fatto, ma alla fin fine, di cosa ti ricorderai di più?
Ну да, конечно, этот ролик красивый и хорошо сделан, но в конце концов что ты больше запомнишь:
Sai, Sammy, sono sicuro che sia unica e straordinaria però dicono che, alla fin fine, non c'è un solo amore nella vita di ognuno di noi.
Знаешь, Сэмми, я уверен, что она единственная и исключительная но здравый смысл подсказывает, что в конце концов не существует только одного подходящего каждому человека
Cioè, hai realizzato che alla fin fine avrai un... bambino, giusto?
Ты же понимаешь, что в конце концов у тебя будет ребёнок?
Ma alla fin fine, devo fare ciò che è meglio per il bambino e questo significa trasferirsi in Inghilterra.
Но, в конце концов, я должна делать лучшее для ребенка и это означает - переехать в Англию
Alla fin fine, dovevamo fare quello che era meglio per Eddie.
В конце концов мы делали то, что лучше для Эдди.
Alla fin fine, eravate intimi.
Вы были близки, в конце концов.
Alla fin fine, di me avevano bisogno.
Я думаю они нуждаются во мне в конце концов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 128. Точных совпадений: 128. Затраченное время: 108 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo