Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "alla vecchia maniera" на русский

по старинке
в старые времена
по-старинке
старомодным способом
по-старому
старым способом
старым добрым способом
в старом стиле
традиционным способом
старая школа
в старые добрые
старомоден
старой школы
по старому
старомодным путем

Предложения

Vedete? Ve l'ho detto che potevamo battere Hans alla vecchia maniera.
Я же говорил, что мы сможем обыграть Ханса по старинке.
Ho pensato di fare le cose alla vecchia maniera, essere normali.
Думаю, лучше сделать это по старинке, нормально.
Lo facciamo alla vecchia maniera, capito?
Все будет как в старые времена, понятно?
Non possiamo fare alla vecchia maniera?
Может поступим как в старые времена?
Va bene, allora dovremo farlo alla vecchia maniera.
Ну тогда ладно, придется все делать по-старинке.
E, ovviamente, lei fa il suo lavoro alla vecchia maniera.
Хотя вы, конечно, добились своей должности по-старинке.
L'ho conosciuto tramite amici di amici, alla vecchia maniera.
Мы познакомились по старинке, через друзей.
Si può sempre fare alla vecchia maniera.
Ну, ты можешь поступить по старинке.
E se lo facessimo alla vecchia maniera?
Что скажешь, если мы сделаем это по старинке.
Sembra che dovremmo farlo alla vecchia maniera.
Похоже, придется разбираться по старинке.
Sembra che dovremmo farlo alla vecchia maniera.
Похоже, нам придется действовать по старинке.
Allora dovremo farlo alla vecchia maniera.
Я думаю, что мы сделаем по старинке.
Credo che farò alla vecchia maniera... lo tirerò fuori al Ringraziamento.
Знаешь, я думаю сделать все по старинке, выложу все на день благодарения.
Se non possiamo affidarci al programma di riconoscimento facciale, dovremo farlo alla vecchia maniera.
Если мы не можем положиться на программу распознавания лиц, придется работать по старинке.
Dovrai fare tutto alla vecchia maniera.
Тебе придется сделать это по старинке.
Scoprite da dove viene, alla vecchia maniera.
Выясните, откуда это взялось, по-старинке.
Andrò in palestra e dimagrirò alla vecchia maniera.
Я пойду в зал и сделаю все по старинке.
La porta ve la scardino io... alla vecchia maniera.
Слушай, я вынесу дверь с петель по-старинке.
Senti, vai a prenderci una birra e facciamolo alla vecchia maniera.
Слушай, иди-ка возьми нам пива, и давай всё сделаем по старинке.
Se proprio dobbiamo essere scaricati, tanto vale... andare in un bar e farlo alla vecchia maniera.
Если нам приходится быть отвергнутыми, могли бы просто пойти в бар и сделать это по старинке.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 229. Точных совпадений: 229. Затраченное время: 140 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo