Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "comprensione per" на русский

сочувствую

Предложения

Ho la massima comprensione per ciò che sta passando, ma tu hai diritto di restare a bordo tanto quanto lui.
Я сочувствую, что ему пришлось столько пережить, но у тебя есть такое же право находиться здесь, как и у него.
Maggie Lefferts mi ha parlato del tuo caso e vorrei esprimerle tutta la mia comprensione per la situazione, ma... credo di provare più compassione per il ragazzo a cui hai cambiato i connotati.
Мэгги Леффертс ввела меня в курс вашего дела, и я бы сказал, что сочувствую вашему положению, но всё же пацану, которому вы перекроили лицо. я сочувствую больше.
Non credo che avrà comprensione per noi.
Я не думаю, что он с радостью нас воспримет.
Sì, ho moltissima comprensione per Sunil.
Да, я действительно очень сопереживаю Санилу.
Vorrebbe che avessi comprensione per gli altri.
И хотела бы, чтобы ты жалела других.
La comprensione per l'infelicità di Mrs. Herbert non è rilevante!
Ваше сочувствие несчастьям миссис Герберт нельзя никоим образом считать ни искренним, ни уместным.
Mostra comprensione per il tuo obiettivo, e non farai altro che peggiorare le cose.
Показывая симпатию цели и вы делаете это только хуже
Almeno una volta vorrei che Phil avesse un po' di empatia, che mostrasse un po' di comprensione per quello che passano le donne,
Только один раз я бы хотела, чтобы Фил проявил немного сочувствия, дал мне понять, что он осознает, через что проходят женщины.
La gente ha avuto comprensione per la nostra situazione.
Люди понимают нашу ситуацию.
Nessuna comprensione per il Demonio.
Никакой симпатии к дьяволу.
Non avrò comprensione per lei.
Но сочувствия от меня не ждите.
Non credo che avrà comprensione per noi.
Не будет он помогать!
Grazie per la sua comprensione per avermi lasciato un congedo per lutto, signor sindaco.
Спасибо за ваше понимание и предложенные выходные, мистер мэр.
Mettendo da parte la mia comprensione per il querelante, questo si riduce ad una semplice questione di diritto contrattuale.
Оставляя в стороне мою симпатию к истцам, все сводится к простому договорному праву.
La nostra sfida è ritrovare la comprensione per gli altri che noi vogliamo che loro abbiano per noi.
Наша задача - найти сострадание к другим, которого мы хотели бы от них к нам.
La signora calvi aveva già lanciato quest'accusa. Io le avevo scritto esprimendole comprensione per il suo dolore... e pregandola di non prestarsi a polveroni.
Госпожа Кальви сделала это обвинение много лет назад, я написал ей о своих сожалениях по поводу ее потери и просил не раздувать из этого скандала.
Mi stavo solo chiedendo come mai non mostri un po' di comprensione per il povero Hoyt.
Я просто удивляюсь, почему ты не испытываешь того же что и я к бедному Хойту
Non ti ho fatto certe domande che pensavi ti avrei fatto così mi aspetto da te la stessa comprensione per quello che ho da dirti.
Стелла, ты, ведь, наверное, ждёшь, что я расскажутебе кое-что?
Che tipo di persone si unirebbe a una comunità globale aperta a individui di vari interessi e culture, che ricercano una comprensione più profonda del mondo e che sperano di mettere in pratica quella comprensione per un futuro migliore per tutti?
Какие люди присоединятся к мировому сообществу, одобрительно принимающему людей разных отраслей и культур, в поисках более глубокого понимания мира и в надежде на то, что это понимание улучшит будущее всех нас?
Le dissero di provare comprensione per ciò che le accadeva. lo dissi:
С теми людьми, во власти которых было одобрить их требование.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 211. Точных совпадений: 26. Затраченное время: 256 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo